< 1 Chroniques 16 >

1 Ils amenèrent donc l'arche de Dieu, et la placèrent dans la tente que David lui avait dressée; et on offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant Dieu.
And they bring in the ark of God, and set it up in the midst of the tent that David hath stretched out for it, and they bring near burnt-offerings and peace-offerings before God;
2 Et quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l'Éternel.
and David ceaseth from offering the burnt-offering and the peace-offerings, and blesseth the people in the name of Jehovah,
3 Et il distribua à tous les Israélites, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
and giveth a portion to every man of Israel, both man and woman: to each a cake of bread, and a measure of wine, and a grape-cake.
4 Et il établit des Lévites devant l'arche de l'Éternel, pour faire le service, pour célébrer, pour louer, et pour magnifier l'Éternel, Dieu d'Israël:
And he putteth before the ark of Jehovah, of the Levites, ministers, even to make mention of, and to thank, and to give praise to Jehovah, God of Israel,
5 Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jéiel, Shémiramoth, Jéhiel, Matthithia, Éliab, Bénaja, Obed-Édom, et Jeïel, avec des instruments de musique, des lyres et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
Asaph the head, and his second Zechariah; Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of psalteries, and with harps; and Asaph with cymbals is sounding;
6 Bénaja et Jachaziel, sacrificateurs, étaient continuellement avec des trompettes devant l'arche de l'alliance de Dieu.
and Benaiah and Jahaziel the priests [are] with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
7 Ce jour-là, pour la première fois, David chargea Asaph et ses frères de célébrer l'Éternel, comme suit:
On that day then hath David given at the beginning to give thanks to Jehovah by the hand of Asaph and his brethren: —
8 Célébrez l'Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Give thanks to Jehovah, call in His name, Make known among the peoples His doings.
9 Chantez-lui, psalmodiez-lui! Parlez de toutes ses merveilles!
Sing ye to Him, sing psalms to Him, Meditate on all His wonders.
10 Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
Boast yourselves in His holy name, Rejoice doth the heart of those seeking Jehovah.
11 Recherchez l'Éternel et sa force; cherchez continuellement sa face!
Seek ye Jehovah and His strength, Seek His face continually.
12 Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, de ses miracles, et des jugements de sa bouche,
Remember His wonders that He did, His signs, and the judgments of His mouth,
13 Vous, postérité d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus!
O seed of Israel, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones!
14 C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
He [is] Jehovah our God, In all the earth [are] His judgments.
15 Souvenez-vous toujours de son alliance, de sa promesse établie pour mille générations;
Remember ye to the age His covenant, The word He commanded — To a thousand generations,
16 Du traité qu'il fit avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
Which He hath made with Abraham, And His oath — to Isaac,
17 Et qu'il a confirmé à Jacob, pour être un statut, à Israël, pour être une alliance éternelle,
And He establisheth it to Jacob for a statute, To Israel — a covenant age-during.
18 En disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre héritage;
Saying: To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,
19 Lorsqu'ils n'étaient qu'une poignée de gens, peu nombreux et étrangers dans le pays,
When ye are few of number, As a little thing, and sojourners in it.
20 Allant de nation en nation et d'un royaume vers un autre peuple.
And they go up and down, From nation unto nation, And from a kingdom unto another people.
21 Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux,
He hath not suffered any to oppress them, And reproveth on their account kings:
22 Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes prophètes.
Come not against Mine anointed ones, And against My prophets do not evil.
23 Vous, toute la terre, chantez à l'Éternel; annoncez de jour en jour son salut;
Sing to Jehovah, all the earth, Proclaim from day unto day His salvation.
24 Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.
Rehearse among nations His glory, Among all the peoples His wonders.
25 Car l'Éternel est grand, et digne de grandes louanges; il est redoutable par-dessus tous les dieux.
For great [is] Jehovah, and praised greatly, And fearful He [is] above all gods.
26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles! mais l'Éternel a fait les cieux.
For all gods of the peoples [are] nought, And Jehovah the heavens hath made.
27 La splendeur et la majesté sont devant lui; la force et la joie sont dans sa Demeure.
Honour and majesty [are] before Him, Strength and joy [are] in His place.
28 Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force!
Ascribe to Jehovah, ye families of peoples, Ascribe to Jehovah honour and strength.
29 Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom. Apportez des offrandes, et présentez-vous devant lui; prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés!
Ascribe to Jehovah the honour of His name, Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to Jehovah, In the beauty of holiness.
30 Tremblez devant lui, vous, toute la terre. Le monde est ferme et ne chancelle point.
Be pained before Him, all the earth:
31 Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; qu'on dise parmi les nations: L'Éternel règne!
Also, established is the world, It is not moved! The heavens rejoice, and the earth is glad, And they say among nations: Jehovah hath reigned.
32 Que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient; que les campagnes s'égaient, avec tout ce qui est en elles!
Roar doth the sea, and its fulness, Exult doth the field, and all that [is] in it,
33 Que les arbres des forêts chantent de joie devant l'Éternel! Car il vient pour juger la terre.
Then sing do trees of the forest, From the presence of Jehovah, For He hath come to judge the earth!
34 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
Give thanks to Jehovah, for good, For to the age, [is] His kindness,
35 Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut! Rassemble-nous, et nous retire d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To triumph in Thy praise.
36 Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle! Et tout le peuple dit: Amen, et loua l'Éternel.
Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age and unto the age;' And all the people say, 'Amen,' and have given praise to Jehovah.
37 Puis David laissa là, devant l'arche de l'alliance de l'Éternel, Asaph et ses frères, pour faire continuellement le service, devant l'arche, chaque chose à son jour;
And he leaveth there before the ark of the covenant of Jehovah, for Asaph and for his brethren, to minister before the ark continually, according to the matter of a day in its day,
38 Et Obed-Édom et Hosa, avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Édom, fils de Jédithun, et Hosa, pour portiers;
both Obed-Edom and their brethren, sixty and eight, and Obed-Edom son of Jeduthun, and Hosah for gatekeepers,
39 Et il établit Tsadok le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant la Demeure de l'Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah, in a high place that [is] in Gibeon,
40 Pour offrir continuellement des holocaustes à l'Éternel sur l'autel des holocaustes, le matin et le soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de l'Éternel, qu'il a prescrite à Israël.
to cause to ascend burnt-offerings to Jehovah, on the altar of burnt-offering continually, morning and evening, and for all that is written in the law of Jehovah, that He charged on Israel.
41 Avec eux étaient Héman et Jéduthun, et les autres qui furent choisis, et désignés par leurs noms, pour louer l'Éternel; car sa miséricorde dure éternellement.
And with them [are] Heman and Jeduthun, and the rest of those chosen, who were defined by name, to give thanks to Jehovah, for to the age [is] His kindness,
42 Héman et Jéduthun étaient avec eux, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils de Jéduthum étaient portiers.
and with them — Heman and Jeduthun — [are] trumpets and cymbals for those sounding, and instruments of the song of God, and the sons of Jeduthun [are] at the gate.
43 Puis tout le peuple s'en alla, chacun dans sa maison; David aussi s'en retourna pour bénir sa maison.
And all the people go, each to his house, and David turneth round to bless his house.

< 1 Chroniques 16 >