< 1 Chroniques 16 >
1 Ils amenèrent donc l'arche de Dieu, et la placèrent dans la tente que David lui avait dressée; et on offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant Dieu.
De førte saa Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Aasyn.
2 Et quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l'Éternel.
Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENS Navn
3 Et il distribua à tous les Israélites, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
og uddelte til hver enkelt Israelit, baade Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
4 Et il établit des Lévites devant l'arche de l'Éternel, pour faire le service, pour célébrer, pour louer, et pour magnifier l'Éternel, Dieu d'Israël:
Foran HERRENS Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
5 Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jéiel, Shémiramoth, Jéhiel, Matthithia, Éliab, Bénaja, Obed-Édom, et Jeïel, avec des instruments de musique, des lyres et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, saa Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
6 Bénaja et Jachaziel, sacrificateurs, étaient continuellement avec des trompettes devant l'arche de l'alliance de Dieu.
og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
7 Ce jour-là, pour la première fois, David chargea Asaph et ses frères de célébrer l'Éternel, comme suit:
Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
8 Célébrez l'Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
9 Chantez-lui, psalmodiez-lui! Parlez de toutes ses merveilles!
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
10 Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
11 Recherchez l'Éternel et sa force; cherchez continuellement sa face!
spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Aasyn;
12 Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, de ses miracles, et des jugements de sa bouche,
kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
13 Vous, postérité d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus!
I, hans Tjener, Israels Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
14 C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
15 Souvenez-vous toujours de son alliance, de sa promesse établie pour mille générations;
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
16 Du traité qu'il fit avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
17 Et qu'il a confirmé à Jacob, pour être un statut, à Israël, pour être une alliance éternelle,
han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
18 En disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre héritage;
idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
19 Lorsqu'ils n'étaient qu'une poignée de gens, peu nombreux et étrangers dans le pays,
Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
20 Allant de nation en nation et d'un royaume vers un autre peuple.
og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
21 Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux,
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
22 Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes prophètes.
»Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
23 Vous, toute la terre, chantez à l'Éternel; annoncez de jour en jour son salut;
Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter Dag;
24 Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.
kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
25 Car l'Éternel est grand, et digne de grandes louanges; il est redoutable par-dessus tous les dieux.
Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles! mais l'Éternel a fait les cieux.
thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
27 La splendeur et la majesté sont devant lui; la force et la joie sont dans sa Demeure.
For hans Aasyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
28 Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force!
Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
29 Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom. Apportez des offrandes, et présentez-vous devant lui; prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés!
giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Aasyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
30 Tremblez devant lui, vous, toute la terre. Le monde est ferme et ne chancelle point.
bæv for hans Aasyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
31 Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; qu'on dise parmi les nations: L'Éternel règne!
Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: »HERREN har vist, han er Konge!«
32 Que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient; que les campagnes s'égaient, avec tout ce qui est en elles!
Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
33 Que les arbres des forêts chantent de joie devant l'Éternel! Car il vient pour juger la terre.
Da fryder sig Skovens Træer for HERRENS Aasyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
34 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
35 Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut! Rassemble-nous, et nous retire d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
Og sig: »Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!«
36 Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle! Et tout le peuple dit: Amen, et loua l'Éternel.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: »Amen!« og: »Lov HERREN!«
37 Puis David laissa là, devant l'arche de l'alliance de l'Éternel, Asaph et ses frères, pour faire continuellement le service, devant l'arche, chaque chose à son jour;
Saa lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENS Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
38 Et Obed-Édom et Hosa, avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Édom, fils de Jédithun, et Hosa, pour portiers;
og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
39 Et il établit Tsadok le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant la Demeure de l'Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENS Bolig paa Offerhøjen i Gibeon
40 Pour offrir continuellement des holocaustes à l'Éternel sur l'autel des holocaustes, le matin et le soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de l'Éternel, qu'il a prescrite à Israël.
for daglig, baade Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre paa Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde paalagt Israel;
41 Avec eux étaient Héman et Jéduthun, et les autres qui furent choisis, et désignés par leurs noms, pour louer l'Éternel; car sa miséricorde dure éternellement.
og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene »thi hans Miskundhed varer evindelig!«
42 Héman et Jéduthun étaient avec eux, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils de Jéduthum étaient portiers.
Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og Instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
43 Puis tout le peuple s'en alla, chacun dans sa maison; David aussi s'en retourna pour bénir sa maison.
Derpaa gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.