< 1 Chroniques 16 >

1 Ils amenèrent donc l'arche de Dieu, et la placèrent dans la tente que David lui avait dressée; et on offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant Dieu.
Така внесоха Божия ковчег та го положиха всред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и примирителни приноси пред Бога.
2 Et quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l'Éternel.
И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните приноси, благослови людете в Господното име.
3 Et il distribua à tous les Israélites, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израиля, на всекиго по един хляб, по една мръвка месо и по една низаница сухо грозде.
4 Et il établit des Lévites devant l'arche de l'Éternel, pour faire le service, pour célébrer, pour louer, et pour magnifier l'Éternel, Dieu d'Israël:
И определи известни левити, да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господ Израилевия Бог:
5 Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jéiel, Shémiramoth, Jéhiel, Matthithia, Éliab, Bénaja, Obed-Édom, et Jeïel, avec des instruments de musique, des lyres et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
първият, Асаф; вторият, Захария; после, Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванаия, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;
6 Bénaja et Jachaziel, sacrificateurs, étaient continuellement avec des trompettes devant l'arche de l'alliance de Dieu.
а свещениците Ванаия и Яазиил с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет.
7 Ce jour-là, pour la première fois, David chargea Asaph et ses frères de célébrer l'Éternel, comme suit:
Тогава, в оня ден, Давид за пръв път нареди славославенето на Господа чрез Асафа и братята му, с тия думи:
8 Célébrez l'Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Славословете Господа: призовавайте името Му, Възвестявайте между народите делата Му.
9 Chantez-lui, psalmodiez-lui! Parlez de toutes ses merveilles!
Пейте Му, и псалмопейте Му; Говорете за всичките Му чудни дела.
10 Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
Хвалете Го с неговото Свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
11 Recherchez l'Éternel et sa force; cherchez continuellement sa face!
Търсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.
12 Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, de ses miracles, et des jugements de sa bouche,
Помнете пречудните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му.
13 Vous, postérité d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus!
Вие, потомство на неговия слуга Израиля, Чада Яковови, избрани Негови.
14 C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
Той е Господ Бог наш; Съдбите Му са по целия свят.
15 Souvenez-vous toujours de son alliance, de sa promesse établie pour mille générations;
Помнете всякога завета Му, Словото, което заповяда на хиляда поколения,
16 Du traité qu'il fit avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
Завета, който направи с Авраама, И клетвата Му към Исаака,
17 Et qu'il a confirmé à Jacob, pour être un statut, à Israël, pour être une alliance éternelle,
Която и утвърди на Якова за повеление, На Израиля за вечен завет,
18 En disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre héritage;
Като рече: На тебе ще дам ханаанската земя За дял на наследството ви,
19 Lorsqu'ils n'étaient qu'une poignée de gens, peu nombreux et étrangers dans le pays,
Когато бяха малцина на брой, Малцина и пришелци в нея,
20 Allant de nation en nation et d'un royaume vers un autre peuple.
И когато прехождаха от народ в народ, И от едно царства в други люде.
21 Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux,
Не остави никого да им напакости; Ей, заради тях царе изобличи,
22 Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes prophètes.
Казвайки: Да не се допирате до помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми.
23 Vous, toute la terre, chantez à l'Éternel; annoncez de jour en jour son salut;
Пейте Господу, жители на целия свят; Благовествувайте от ден в ден спасението Му.
24 Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.
Възвестете между народите славата Му, Между всичките племена чудните Му дела.
25 Car l'Éternel est grand, et digne de grandes louanges; il est redoutable par-dessus tous les dieux.
Защото е велик Господ и твърде достоен за хвала, И за страхопочитание повече от всички богове.
26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles! mais l'Éternel a fait les cieux.
Защото всичките богове на племената са суетни, А Господ направи небесата,
27 La splendeur et la majesté sont devant lui; la force et la joie sont dans sa Demeure.
Слава и великолепие са пред Него, Сила и радост на мястото Му.
28 Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force!
Отдайте Господу вие семейства на племената. Отдайте Господу слава и сила.
29 Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom. Apportez des offrandes, et présentez-vous devant lui; prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés!
Отдайте Господу славата дължима на името Му; Донесете принос и влезте пред Него; Поклонете се Господу с великолепие свето.
30 Tremblez devant lui, vous, toute la terre. Le monde est ferme et ne chancelle point.
Треперете пред Него, жители на целия свят; Защото вселената е утвърдена, та не може да се поклати.
31 Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; qu'on dise parmi les nations: L'Éternel règne!
Да се веселят небесата, и да се радва светът: И да казват между народите: Господ царува.
32 Que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient; que les campagnes s'égaient, avec tout ce qui est en elles!
Да бучи морето и всичко що има в него: Нека се радват полетата и всичко що е в тях.
33 Que les arbres des forêts chantent de joie devant l'Éternel! Car il vient pour juger la terre.
Тогава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; Защото иде да съди света,
34 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
Славословете Господа, защото е благ, Защото милостта Му е до века;
35 Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut! Rassemble-nous, et nous retire d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
И речете: Спаси ни, Боже на спасението ни, Събери ни, и избави ни от народите, За да славословим светото Твое име, И да тържествуваме в Твоята хвала.
36 Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle! Et tout le peuple dit: Amen, et loua l'Éternel.
Благословен да бъда Господ Бог Израилев От века и до века. И всичките люде рекоха: Амин! и възхвалиха Господа.
37 Puis David laissa là, devant l'arche de l'alliance de l'Éternel, Asaph et ses frères, pour faire continuellement le service, devant l'arche, chaque chose à son jour;
Тогава Давид остави там, пред ковчега на Господния завет, Асафа и братята му за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;
38 Et Obed-Édom et Hosa, avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Édom, fils de Jédithun, et Hosa, pour portiers;
остави и Овид-едома и братята му, шестдесет и осем души; тоже и Овид-едома Едутуновия син и Оса за вратари;
39 Et il établit Tsadok le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant la Demeure de l'Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
и свещеника Садок и братята му свещениците, пред Господната скиния на високото място, което бе в Гаваон,
40 Pour offrir continuellement des holocaustes à l'Éternel sur l'autel des holocaustes, le matin et le soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de l'Éternel, qu'il a prescrite à Israël.
за да принасят всеизгаряне Господу върху олтара за всеизгарянията винаги заран и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израиля;
41 Avec eux étaient Héman et Jéduthun, et les autres qui furent choisis, et désignés par leurs noms, pour louer l'Éternel; car sa miséricorde dure éternellement.
и са тях постави Емана, Едутуна, и другите по име определени, които бяха избрани да славословят Господа, защото неговата милост е до века;
42 Héman et Jéduthun étaient avec eux, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils de Jéduthum étaient portiers.
и при тях, то ест, при Емана и Едутуна, имаше тръби и кимвали за ония, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.
43 Puis tout le peuple s'en alla, chacun dans sa maison; David aussi s'en retourna pour bénir sa maison.
И така, всичките люде си отидоха, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си

< 1 Chroniques 16 >