< 1 Chroniques 14 >
1 Or Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, et du bois de cèdre, des tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.
And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and masons, and carpenters, to build for him a house.
2 Et David connut que l'Éternel l'avait affermi comme roi sur Israël, et que sa royauté était haut élevée, à cause de son peuple d'Israël.
And David perceived that Jehovah had established him king over Israel, for his kingdom was exalted on high for his people Israel's sake.
3 David prit encore des femmes à Jérusalem, et il engendra encore des fils et des filles.
And David took more wives at Jerusalem, and David begot more sons and daughters.
4 Voici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Salomon,
And these are the names of the children whom he had in Jerusalem: Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
5 Jibhar, Élishua, Élpélet,
and Ibhar, and Elishua, and Elpelet,
and Nogah, and Nepheg, and Japhia,
7 Élishama, Béeljada et Éliphélet.
and Elishama, and Beeliada, and Eliphelet.
8 Or les Philistins apprirent que David avait été oint comme roi sur tout Israël, et ils montèrent tous pour chercher David. Et David, l'ayant appris, sortit au-devant d'eux.
And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them.
9 Les Philistins vinrent donc, et se répandirent dans la vallée des Réphaïm.
Now the Philistines had come and made a raid in the valley of Rephaim.
10 Alors David consulta Dieu, et dit: Monterai-je contre les Philistins, et les livreras-tu entre mes mains? Et l'Éternel lui dit: Monte, et je les livrerai entre tes mains.
And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? And will thou deliver them into my hand? And Jehovah said to him, Go up, for I will deliver them into thy hand.
11 Et ils montèrent à Baal-Pératsim; et David les y battit, et dit: Dieu a dispersé mes ennemis par ma main, comme un débordement d'eaux. C'est pourquoi on appela ce lieu Baal-Pératsim (Lieu des ruptures).
So they came up to Baal-perazim, and David smote them there. And David said, God has broken my enemies by my hand like the breach of waters. Therefore they called the name of that place Baal-perazim.
12 Ils laissèrent là leurs dieux, et David commanda qu'on les brûlât.
And they left their gods there. And David gave commandment, and they were burned with fire.
13 Cependant les Philistins se répandirent de nouveau dans cette vallée.
And the Philistines yet again made a raid in the valley.
14 Et David consulta encore Dieu; et Dieu lui dit: Tu ne monteras pas après eux; détourne-toi d'eux, et tu viendras contre eux vis-à-vis des mûriers.
And David inquired again of God. And God said to him, Thou shall not go up after them. Turn away from them, and come upon them opposite the mulberry trees.
15 Et quand tu entendras un bruit de pas au sommet des mûriers, alors tu sortiras pour combattre; car Dieu sera sorti devant toi pour frapper le camp des Philistins.
And it shall be, when thou hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, that then thou shall go out to battle. For God has gone out before thee to smite the army of the Philistines.
16 David fit donc ce que Dieu lui avait commandé; et ils frappèrent le camp des Philistins depuis Gabaon jusqu'à Guézer.
And David did as God commanded him, and they smote the army of the Philistines from Gibeon even to Gezer.
17 Et la renommée de David se répandit dans tous les pays, et l'Éternel mit la frayeur de son nom sur toutes les nations.
And the fame of David went out into all lands. And Jehovah brought the fear of him upon all nations.