< 1 Chroniques 11 >
1 Or, tout Israël s'assembla vers David, à Hébron, en disant: Voici nous sommes tes os et ta chair;
Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
2 Même ci-devant, quand Saül était roi, c'est toi qui faisais sortir et qui ramenais Israël. Et l'Éternel, ton Dieu, t'a dit: Tu paîtras mon peuple d'Israël, et tu seras le chef de mon peuple d'Israël.
In times past, even when Saul was king, it was thou who led out and brought in Israel. And Jehovah thy God said to thee, Thou shall be shepherd of my people Israel, and thou shall be ruler over my people Israel.
3 Tous les anciens d'Israël vinrent donc vers le roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant l'Éternel; et ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de l'Éternel, prononcée par Samuel.
So all the elders of Israel came to the king to Hebron. And David made a covenant with them in Hebron before Jehovah. And they anointed David king over Israel, according to the word of Jehovah by Samuel.
4 Puis David marcha avec tout Israël sur Jérusalem, qui est Jébus; là étaient les Jébusiens, habitants du pays.
And David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus), and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
5 Et les habitants de Jébus dirent à David: Tu n'entreras point ici. Mais David s'empara de la forteresse de Sion; c'est la cité de David.
And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shall not come in here. Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
6 Or, David avait dit: Quiconque aura battu le premier les Jébusiens, sera chef et prince. Joab, fils de Tséruja, monta le premier, et il devint chef.
And David said, Whoever smites the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
7 Et David habita dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela la cité de David.
And David dwelt in the stronghold. Therefore they called it the city of David.
8 Il bâtit la ville tout autour, depuis Millo et aux environs; et Joab répara le reste de la ville.
And he built the city round about, from Millo even round about. And Joab repaired the rest of the city.
9 Et David allait s'avançant et grandissant, et l'Éternel des armées était avec lui.
And David grew greater and greater, for Jehovah of hosts was with him.
10 Voici les chefs des hommes vaillants qu'avait David, et qui l'aidèrent, avec tout Israël, dans sa royauté, pour le faire régner, selon la parole de l'Éternel au sujet d'Israël.
Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of Jehovah concerning Israel.
11 Voici donc le nombre des hommes vaillants qu'avait David: Jashobeam, fils de Hacmoni, chef de ceux qui combattaient sur des chars. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois.
And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty. He lifted up his spear against three hundred and killed them at one time.
12 Après lui, Éléazar, fils de Dodo, l'Achochite, l'un des trois hommes vaillants.
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
13 C'est lui qui était avec David à Pas-Dammin, où les Philistins s'étaient assemblés pour combattre. Il y avait une portion de champ remplie d'orge; et le peuple fuyait devant les Philistins.
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a plot of ground full of barley. And the people fled from before the Philistines.
14 lls se placèrent au milieu du champ, le défendirent, et battirent les Philistins. Et l'Éternel accorda une grande délivrance.
And they stood in the midst of the plot, and defended it, and killed the Philistines. And Jehovah saved them by a great victory.
15 Trois des trente chefs descendirent sur le rocher, vers David, dans la caverne d'Adullam, lorsque le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Réphaïm.
And three of the thirty chief men went down to the rock to David into the cave of Adullam. And the army of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
16 David était alors dans la forteresse, tandis qu'une garnison des Philistins était à Bethléhem.
And David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
17 Et David fit un souhait, et dit: Qui me fera boire de l'eau du puits qui est à la porte de Bethléhem?
And David longed, and said, Oh that a man would give me water to drink of the well of Bethlehem, which is by the gate!
18 Alors ces trois hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l'eau du puits qui est à la porte de Bethléhem; et l'ayant apportée, ils la présentèrent à David; mais David ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l'Éternel.
And the three broke through the army of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David. But David would not drink of it, but poured it out to Jehovah,
19 Et il dit: Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie? Car ils m'ont apporté cette eau au péril de leur vie. Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois hommes vaillants.
and said, My God forbid it of me, that I should do this. Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy? For with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.
20 Abishaï, frère de Joab, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu'il frappa à mort; et il eut du renom parmi les trois.
And Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three, for he lifted up his spear against three hundred and killed them, and had a name among the three.
21 Entre les trois il fut plus honoré que les deux autres, et fut leur chef; toutefois, il n'égala point les trois premiers.
Of the three, he was more famous than the two, and was made their captain. However he did not attain to the first three.
22 Bénaja, fils de Jéhojada, fils d'un homme vaillant, grand par ses exploits, de Kabtséel. Il tua deux des plus puissants hommes de Moab. Il descendit aussi et tua un lion, au milieu d'une fosse, en un jour de neige.
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the midst of a pit in time of snow.
23 Il frappa un Égyptien dont la stature était de cinq coudées. L'Égyptien avait en sa main une lance comme une ensuble de tisserand; il descendit vers lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Égyptien, et le tua de sa propre lance.
And he killed an Egyptian, a man of great stature, five cubits high. And in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam. And he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and killed him with his own spear.
24 Voilà ce que fit Bénaja, fils de Jéhojada, et il eut un nom parmi ces trois vaillants hommes.
These things Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name among the three mighty men.
25 Il était le plus honoré des trente, mais il n'égala pas les trois premiers. David le mit en son conseil privé.
Behold, he was more famous than the thirty, but he did not attain to the first three. And David set him over his guard.
26 Hommes vaillants de l'armée: Asaël, frère de Joab; Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem;
Also the mighty men of the armies: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
27 Shammoth, Harorite; Hélets, Pélonien;
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 Ira, fils d'Ikkèsh, Thékoïte; Abiézer, d'Anathoth;
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
29 Sibbecaï, le Hushathite; Ilaï, Achochite;
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 Maharaï, Nétophathite; Héled, fils de Baana, Nétophathite;
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31 Ithaï, fils de Ribaï, de Guibea, des enfants de Benjamin; Bénaja, Pirathonite;
Ithai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 Huraï, de Nachalé-Gaash; Abiel, Arbathite;
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 Azmaveth, Bacharumite; Éliachba, Shaalbonite;
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 Bené-Hashem, Guizonite; Jonathan, fils de Shagué, Hararite;
the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
35 Achijam, fils de Sacar, Hararite; Éliphal, fils d'Ur;
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36 Hépher, Mékérathite; Achija, Pélonien;
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 Hetsro, de Carmel; Naaraï, fils d'Ezbaï;
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38 Joël, frère de Nathan; Mibchar, fils d'Hagri;
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
39 Tsélek, Ammonite; Nacharaï, Béerothite, qui portait les armes de Joab, fils de Tséruja;
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruiah,
40 Ira, Jithrite; Gareb, Jithrite;
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 Urie, le Héthien; Zabad, fils d'Achlaï;
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42 Adina, fils de Shiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui;
Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,
43 Hanan, fils de Maaca; Joshaphat, Mithnite;
Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
44 Uzzija, Ashthérathite; Shama et Jéhiel, fils de Hotham, Aroérite;
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45 Jédiaël, fils de Shimri; Jocha son frère, le Thitsite;
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46 Éliel de Machavim, Jéribaï et Joshavia, fils d'Elnaam; Jithma, Moabite;
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 Éliel, Obed, et Jaasiel-Metsobaja.
Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.