< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosh;
Adán, Set, Enós;
2 Kénan, Mahalaléel, Jéred;
Cainán, Mahalalel, Jared;
3 Hénoc, Métushélah, Lémec;
Enoc, Matusalén, Lamec;
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
Noé, Sem, Cam y Jafet.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.
Hijos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal. Mósoc y Tiras.
6 Fils de Gomer: Ashkénaz, Diphath et Togarma.
Hijos de Gómer: Asquenaz, Rifat y Togormá.
7 Fils de Javan: Élisham, Tharshisha, Kittim et Rodanim.
Hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kitim y Dodanim.
8 Fils de Cham: Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
Hijos de Cam: Cus, Misraim, Put y Canaán.
9 Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: Shéba et Dédan.
Hijos de Cus: Sabá, Havilá, Sabrá, Raamá y Sabtecá. Hijos de Raamá: Sabá y Dedán.
10 Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
Cus engendró a Nimrod. Este fue el primero que se hizo poderoso en la tierra.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamin, les Léhabim, les Naphtuhim,
Misraim engendró a los Ludim, los Anamim, los Lehabim, los Haftuhim,
12 Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
los Patrusim, los Casluhim, de donde han salido los filisteos y los caftoreos.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
14 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
como también al Jebuseo, al Amorreo, al Gergeseo,
15 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
al Heveo, al Arqueo, al Sineo,
16 Les Arvadiens, les Tsémariens et les Hamathiens.
al Arvadeo, al Samareo y al Hamateo.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacshad, Lud, Aram, Uts, Hul, Guéther et Méshec.
Hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géter y Mósoc.
18 Arpacshad engendra Shélach; et Shélach engendra Héber.
Arfaxad engendró a Sélah; Sélah engendró a Héber.
19 Deux fils naquirent à Héber: l'un s'appelait Péleg (partage), parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère était Jockthan.
A Héber le nacieron dos hijos; el nombre del uno era Fáleg, porque en sus días fue dividida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
20 Jockthan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Joctán engendró a Almodad, Sélef, Hazarmávet, Jérah,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Dicla,
22 Ébal, Abimaël, Shéba,
Ebal, Abimael, Sabá,
23 Ophir, Havila et Jobab; tous ceux-là furent fils de Jockthan.
Ofir, Havilá y Jobab; todos estos son hijos de Joctán.
24 Sem, Arpacshad, Shélach,
De Sem (descienden): Arfaxad, Sélah,
25 Héber, Péleg, Réhu,
Héber, Fáleg, Reú,
26 Sérug, Nachor, Tharé,
Serug, Nacor, Táreh.
27 Abram, qui est Abraham.
Abram, que es el mismo que Abrahán.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
Hijos de Abrahán: Isaac e Ismael.
29 Voici leur postérité: le premier-né d'Ismaël, Nébajoth; puis Kédar, Adbéel, Mibsam,
He aquí sus descendientes: El primogénito de Ismael: Nabayot; después Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, Duma, Massa, Hadan, Théma,
Mismá, Dumá, Masá, Hadad, Temá;
31 Jéthur, Naphish et Kedma; ce sont là les fils d'Ismaël.
Jetur, Nafís y Kedmá. Estos son los hijos de Ismael.
32 Fils de Kétura, concubine d'Abraham: Elle enfanta Zimran, Jokshan, Médan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan: Shéba et Dédan.
Hijos de Keturá, mujer secundaria de Abrahán, la cual dio a luz a Simrán, Jocsán, Medán, Madián, Jisbac y Súah. Hijos de Jocsán: Sabá y Dedán.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hanoc, Abida et Eldaa; tous ceux-là sont fils de Kétura.
Hijos de Madián: Efá, Éfer, Enoc, Abidá y Eldaá. Todos estos son hijos de Keturá.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
Abrahán engendró a Isaac. Hijos de Isaac: Esaú e Israel.
35 Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuël, Jéush, Jaelam et Korah.
Hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalam y Coré.
36 Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tséphi, Gaetham, Kénaz, Thimna et Amalek.
Hijos de Elifaz: Teman, Ornar, Sefí, Gatam, Kenaz, Timná y Amalee.
37 Fils de Réuël: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.
Hijos de Reuel: Náhat, Será, Samá y Mizá.
38 Fils de Séir: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan;
Hijos de Seír: Lotán, Sobal, Sibeón, Aná, Disón, Éser y Disán.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
Hijos de Lotán: Horí y Homam. Hermana de Lotán: Timná.
40 Fils de Shobal: Aljan, Manahath, Ébal, Shéphi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
Hijos de Sobal: Alyán, Manáhat, Ebal, Sefí y Onam. Hijos de Sibeón: Ayá y Aná.
41 Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Jithran et Kéran.
Hijos de Aná: Disón. Hijos de Disón: Hamram, Esbán, Itrán y Kerán.
42 Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uts et Aran.
Hijos de Éser: Bilhán, Saaván y Jaacán. Hijos de Disán: Hus y Arán.
43 Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
He aquí los reyes que reinaron en el país de Edom antes que reinase un rey sobre los hijos de Israel: Bela, hijo de Beor; el nombre de su ciudad era Dinhabá.
44 Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Murió Bela, y reinó en su lugar Jobab, hijo de Sera, de Bosra.
45 Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Murió Jobab, y reinó en su lugar Husam, de la tierra de los lemanitas.
46 Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Murió Husam, y reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el cual derrotó a Madián en los campos de Moab; el nombre de su ciudad era Avit.
47 Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.
Murió Hadad, y reinó en su lugar Samlá, de Masrecá.
48 Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
Murió Samlá, y reinó en su lugar Saúl, de Rehobot del Río.
49 Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
Murió Saúl, y reinó en su lugar Baalhanán, hijo de Acbor.
50 Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.
Murió Baalhanán, y reinó en su lugar Hadad. El nombre de su ciudad era Paí, y el de su mujer Mehetabel, hija de Matred, hija de Mesahab.
51 Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,
Murió Hadad, y fueron caudillos de Edom: el caudillo Timná, el caudillo Alvá, el caudillo Jetet,
52 Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
el caudillo Oholibamá, el caudillo Elá, el caudillo Finón,
53 Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
el caudillo Kenás, el caudillo Teman, el caudillo Mibsar,
54 Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.
el caudillo Magdiel, el caudillo Iram. Estos fueron los caudillos de Edom.

< 1 Chroniques 1 >