< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaléel, Jéred;
Kénán, Mahalálél, Járed.
3 Hénoc, Métushélah, Lémec;
Énókh, Methuséláh, Lámekh.
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
Noé, Sém, Khám és Jáfet.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
6 Fils de Gomer: Ashkénaz, Diphath et Togarma.
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth és Tógármah.
7 Fils de Javan: Élisham, Tharshisha, Kittim et Rodanim.
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
8 Fils de Cham: Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
Khámnak fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
9 Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: Shéba et Dédan.
Khúsnak fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh és Szabthékah; Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
10 Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamin, les Léhabim, les Naphtuhim,
Miczráim pedig nemzé Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
12 Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a kiktől a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét és Khétet,
14 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
És Jebuzeust, Emorreust és Girgazeust.
15 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
Khivveust, Harkeust és Szineust.
16 Les Arvadiens, les Tsémariens et les Hamathiens.
Arvadeust, Czemareust és Hamatheust.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacshad, Lud, Aram, Uts, Hul, Guéther et Méshec.
Sémnek fiai: Élám és Assur, Arpaksád, Lúd, Arám, Úcz, Húl, Gether és Mesek.
18 Arpacshad engendra Shélach; et Shélach engendra Héber.
Arpaksád pedig nemzé Séláht és Séláh nemzé Hébert.
19 Deux fils naquirent à Héber: l'un s'appelait Péleg (partage), parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère était Jockthan.
Hébernek is lett két fia, az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének neve pedig Joktán.
20 Jockthan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Joktán pedig nemzé Almodádot és Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot,
Hadórámot, Úzált és Diklát,
És Ebált, Abimáelt és Sébát,
23 Ophir, Havila et Jobab; tous ceux-là furent fils de Jockthan.
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai.
24 Sem, Arpacshad, Shélach,
Sém, Arpaksád, Séláh.
27 Abram, qui est Abraham.
Abrám, ez az Ábrahám.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
Ábrahám fiai: Izsák és Ismáel.
29 Voici leur postérité: le premier-né d'Ismaël, Nébajoth; puis Kédar, Adbéel, Mibsam,
Ezeknek nemzetségei pedig ezek: Ismáel elsőszülötte Nebájót és Kédar, Adbeél és Mibszám.
30 Mishma, Duma, Massa, Hadan, Théma,
Misma és Dúmah, Massza, Hadad és Théma.
31 Jéthur, Naphish et Kedma; ce sont là les fils d'Ismaël.
Jétur, Náfis és Kedmah; ezek az Ismáel fiai.
32 Fils de Kétura, concubine d'Abraham: Elle enfanta Zimran, Jokshan, Médan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan: Shéba et Dédan.
Keturának pedig, az Ábrahám ágyasának fiai, kiket szüle, ezek: Zimrán, Joksán, Médán, Midián, Isbák és Suakh. És a Joksán fiai: Séba és Dédán.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hanoc, Abida et Eldaa; tous ceux-là sont fils de Kétura.
És a Midián fiai: Éfah, Héfer, Hánok, Abida és Eldáh. Mindezek a Keturáh fiai.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
Ábrahám pedig nemzé Izsákot; Izsák fiai pedig ezek: Ézsau és Izráel.
35 Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuël, Jéush, Jaelam et Korah.
Ézsaunak fiai: Elifáz, Réhuél, Jéhus, Jahlám és Korakh.
36 Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tséphi, Gaetham, Kénaz, Thimna et Amalek.
Elifáz fiai: Thémán, Omár, Czefi, Gahtám, Kenáz és Timna és Amálek.
37 Fils de Réuël: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.
Réhuél fiai: Nakhath, Zérakh, Samma és Mizza.
38 Fils de Séir: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan;
Széir fiai: Lótán és Sóbál, Czibhón, Haná, Disón, Eczer és Disán.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
Lótán fiai pedig: Hóri és Hómám: Lótánnak huga pedig Timna.
40 Fils de Shobal: Aljan, Manahath, Ébal, Shéphi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
Sóbál fiai: Alján és Mánakháth, Hébál, Sefi és Onám; Czibhón fiai pedig: Aja és Haná.
41 Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Jithran et Kéran.
Haná fia: Disón, Disón fiai pedig: Hamrán és Esbán, Ithrán és Kherán.
42 Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uts et Aran.
Eczer fiai: Bilhán és Zahaván, Jakán. Disán fiai: Húcz és Arán.
43 Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Ezek pedig a királyok, a kik uralkodának Edom földén, mielőtt az Izráel fiai között király uralkodott volna: Bela, Behor fia, az ő városának neve Dinhába vala.
44 Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Bela meghalván, uralkodék helyette Jóbáb, a Boczrából való Zerakh fia.
45 Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
És hogy Jóbáb meghala, uralkodék helyette a Témán földéből való Khusám.
46 Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Meghala Khusám is, és uralkodék helyette Hadád, a Bédád fia, ki megveré a Midiánitákat a Moáb mezején; és az ő városának neve Hávit vala.
47 Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.
Hadád is, hogy meghala, uralkodék helyette a Masrekából való Szamlá.
48 Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
Szamlá holta után uralkodék helyette Saul, a folyóvíz mellett való Rékhobóthból.
49 Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
Saul is meghala, és uralkodék helyette Báhál-Khanán, az Akhbór fia.
50 Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.
Báhál-Khanán holta után uralkodék helyette Hadád; és az ő városának neve Páhi, feleségének pedig neve Mehetábéel, ki Mézaháb leányának Matrédnak volt a leánya.
51 Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,
Hadád halála után Edom fejedelmei valának: Timná fejedelem, Halvá fejedelem, Jetéth fejedelem,
52 Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Ohólibámá fejedelem, Éla fejedelem és Pinon fejedelem,
53 Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Kenáz fejedelem, Témán fejedelem és Mibczár fejedelem,
54 Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.
Magdiél fejedelem és Hirám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.