< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosh;
Adam Seth Enosh.
2 Kénan, Mahalaléel, Jéred;
Kenan Mahalalel Jared.
3 Hénoc, Métushélah, Lémec;
Enoch Methuselah Lamech.
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
Noah Shem Ham and Japheth.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.
[the] sons of Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
6 Fils de Gomer: Ashkénaz, Diphath et Togarma.
And [the] sons of Gomer Ashkenaz and Diphath and Togarmah.
7 Fils de Javan: Élisham, Tharshisha, Kittim et Rodanim.
And [the] sons of Javan [were] Elishah and Tarshish Kittim and Rodanim.
8 Fils de Cham: Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
[the] sons of Ham Cush and Mizraim Put and Canaan.
9 Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: Shéba et Dédan.
And [the] sons of Cush Seba and Havilah and Sabta and Raamah and Sabteca and [the] sons of Raamah Sheba and Dedan.
10 Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
And Cush he fathered Nimrod he he began to be a mighty [man] on the earth.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamin, les Léhabim, les Naphtuhim,
And Mizraim he fathered ([the] Ludites *Q(K)*) and [the] Anamites and [the] Lehabites and [the] Naphtuhites.
12 Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
And [the] Pathrusites and [the] Casluhites whom they came forth from there [the] Philistines and [the] Caphtorites.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
And Canaan he fathered Sidon firstborn his and Heth.
14 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
And the Jebusite[s] and the Amorite[s] and the Girgashite[s].
15 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
And the Hivite[s] and the Arkite[s] and the Sinite[s].
16 Les Arvadiens, les Tsémariens et les Hamathiens.
And the Arvadite[s] and the Zemarite[s] and the Hamathite[s].
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacshad, Lud, Aram, Uts, Hul, Guéther et Méshec.
[the] sons of Shem Elam and Asshur and Arphaxad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech.
18 Arpacshad engendra Shélach; et Shélach engendra Héber.
And Arphaxad he fathered Shelah and Shelah he fathered Eber.
19 Deux fils naquirent à Héber: l'un s'appelait Péleg (partage), parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère était Jockthan.
And to Eber it was born two sons [the] name of one [was] Peleg for in days his it was divided the earth and [the] name of brother his [was] Joktan.
20 Jockthan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
And Joktan he fathered Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah.
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
And Hadoram and Uzal and Diklah.
22 Ébal, Abimaël, Shéba,
And Ebal and Abimael and Sheba.
23 Ophir, Havila et Jobab; tous ceux-là furent fils de Jockthan.
And Ophir and Havilah and Jobab all these [were] [the] sons of Joktan.
24 Sem, Arpacshad, Shélach,
Shem - Arphaxad Shelah.
25 Héber, Péleg, Réhu,
Eber Peleg Reu.
26 Sérug, Nachor, Tharé,
Serug Nahor Terah.
27 Abram, qui est Abraham.
Abram he [is] Abraham.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
[the] sons of Abraham Isaac and Ishmael.
29 Voici leur postérité: le premier-né d'Ismaël, Nébajoth; puis Kédar, Adbéel, Mibsam,
These [were] generations their [the] firstborn of Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam.
30 Mishma, Duma, Massa, Hadan, Théma,
Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema.
31 Jéthur, Naphish et Kedma; ce sont là les fils d'Ismaël.
Jetur Naphish and Kedemah these they [were] [the] sons of Ishmael.
32 Fils de Kétura, concubine d'Abraham: Elle enfanta Zimran, Jokshan, Médan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan: Shéba et Dédan.
And [the] sons of Keturah [the] concubine of Abraham she bore Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and [the] sons of Jokshan Sheba and Dedan.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hanoc, Abida et Eldaa; tous ceux-là sont fils de Kétura.
And [the] sons of Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these [were] [the] sons of Keturah.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
And he fathered Abraham Isaac. [the] sons of Isaac Esau and Israel.
35 Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuël, Jéush, Jaelam et Korah.
[the] sons of Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah.
36 Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tséphi, Gaetham, Kénaz, Thimna et Amalek.
[the] sons of Eliphaz Teman and Omar Zephi and Gatam Kenaz and Timna and Amalek.
37 Fils de Réuël: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.
[the] sons of Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah.
38 Fils de Séir: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan;
And [the] sons of Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
And [the] sons of Lotan Hori and Homam and [was] [the] sister of Lotan Timna.
40 Fils de Shobal: Aljan, Manahath, Ébal, Shéphi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
[the] sons of Shobal Alyan and Manahath and Ebal Shephi and Onam. And [the] sons of Zibeon Aiah and Anah.
41 Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Jithran et Kéran.
[the] sons of Anah Dishon. And [the] sons of Dishon Hamran and Eshban and Ithran and Keran.
42 Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uts et Aran.
[the] sons of Ezer Bilhan and Zaavan Jaakan [the] sons of Dishon Uz and Aran.
43 Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
And these [were] the kings who they reigned in [the] land of Edom before reigned a king of [the] people of Israel Bela [the] son of Beor and [the] name of city his [was] Dinhabah.
44 Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
And he died Bela and he reigned in place of him Jobab [the] son of Zerah from Bozrah.
45 Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
And he died Jobab and he reigned in place of him Husham from [the] land of the Temanite[s].
46 Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
And he died Husham and he reigned in place of him Hadad [the] son of Bedad who struck down Midian in [the] region of Moab and [the] name of city his ([was] Avith. *Q(K)*)
47 Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.
And he died Hadad and he reigned in place of him Samlah from Masrekah.
48 Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
And he died Samlah and he reigned in place of him Shaul from Rehoboth the river.
49 Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
And he died Shaul and he reigned in place of him Baal-Hanan [the] son of Achbor.
50 Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.
And he died Baal-Hanan and he reigned in place of him Hadad and [the] name of city his [was] Pai and [the] name of wife his [was] Mehetabel [the] daughter of Matred [the] daughter of Me-Zahab.
51 Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,
And he died Hadad. And they were [the] chiefs of Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth.
52 Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Chief Oholibamah chief Elah chief Pinon.
53 Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Chief Kenaz chief Teman chief Mibzar.
54 Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.
Chief Magdiel chief Iram these [were] [the] chiefs of Edom.

< 1 Chroniques 1 >