< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosh;
Adam, Seth, Enosh,
2 Kénan, Mahalaléel, Jéred;
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoc, Métushélah, Lémec;
Enok, Methuselah, Lamek,
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
Noah, Shem, Ham, hoi Japheth.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.
Japheth capanaw teh: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek hoi Tiras.
6 Fils de Gomer: Ashkénaz, Diphath et Togarma.
Gomer capanaw teh: Ashkenaz, Riphath hoi Togarmah.
7 Fils de Javan: Élisham, Tharshisha, Kittim et Rodanim.
Javan capanaw teh: Elishah, Tarshish, Kittim hoi Rodanim.
8 Fils de Cham: Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
Ham capanaw teh: Kush, Mizraim, Put hoi Kanaan.
9 Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: Shéba et Dédan.
Kush capanaw teh: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah hoi Sabteka. Raamah capanaw teh: Sheba hoi Dedan.
10 Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
Kush ni Nimrod a sak teh ahni teh talai van dawk athakaawme kamtawng pasuek e lah ao.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamin, les Léhabim, les Naphtuhim,
Mizraim ni Ludim, Anamim, Lehabim, Naptuhim a sak.
12 Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
Pathrusim, Kasluhim teh Philistin hoi Kapthorim tâconae lah ao.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Kanaan ni a camin Sidon hoi Kheth,
14 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
Jebusit, Amor, Girgashite,
15 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
Khivee, Arkit hoi Sinit,
16 Les Arvadiens, les Tsémariens et les Hamathiens.
Arvad, Zemarit hoi Hamathite naw hah a khe.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacshad, Lud, Aram, Uts, Hul, Guéther et Méshec.
Shem capanaw teh: Elam hoi Assyria, Arphaxad hoi Lud, Aram hoi Uz, Hul, Gether hoi Meshek.
18 Arpacshad engendra Shélach; et Shélach engendra Héber.
Arphaxad ni Shelah hah a khe teh Shelah ni Eber a khe.
19 Deux fils naquirent à Héber: l'un s'appelait Péleg (partage), parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère était Jockthan.
Eber ni capa kahni touh a khe, buet touh e min teh Peleg doeh. Bangkongtetpawiteh, hatnae se nah talai a kârei awh e lah ao. A nawngha e min teh Joktan doeh.
20 Jockthan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Joktan ni Almodad hoi Sheleph, Hazarmaveth hoi Jerah,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Ébal, Abimaël, Shéba,
Ebal, Abimael, Sheba,
23 Ophir, Havila et Jobab; tous ceux-là furent fils de Jockthan.
Ophir, Havilah hoi Jobab. Hetnaw pueng teh Joktan e capanaw doeh.
24 Sem, Arpacshad, Shélach,
Shem, Arphaxad, Shelah,
25 Héber, Péleg, Réhu,
Eber, Peleg, Reu,
26 Sérug, Nachor, Tharé,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram heh Abraham doeh.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
Abraham capanaw teh Isak hoi Ishmael doeh.
29 Voici leur postérité: le premier-né d'Ismaël, Nébajoth; puis Kédar, Adbéel, Mibsam,
Hetnaw teh Ishmael casaknaw doeh. Ishmael e camin teh Nebaioth doeh. Hahoi, Kedar, Adbeel hoi Mibsam,
30 Mishma, Duma, Massa, Hadan, Théma,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jéthur, Naphish et Kedma; ce sont là les fils d'Ismaël.
Jetur, Naphish hoi Kedemah. Ahnimanaw teh Ishmael casaknaw doeh.
32 Fils de Kétura, concubine d'Abraham: Elle enfanta Zimran, Jokshan, Médan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan: Shéba et Dédan.
Abraham e ado Keturah ca sak naw teh Zimran hoi Jokshan, Medan hoi Midian, Ishbak hoi Shuah, Jokshan casak teh Sheba hoi Dedan.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hanoc, Abida et Eldaa; tous ceux-là sont fils de Kétura.
Midian casak teh Ephah, Epher, Enok, Abida hoi Eldaah. Hetnaw teh Keturah casaknaw doeh.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
Abraham ni Isak a sak. Isak casaknaw teh, Esaw hoi Isarel.
35 Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuël, Jéush, Jaelam et Korah.
Esaw casaknaw teh Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam hoi Korah.
36 Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tséphi, Gaetham, Kénaz, Thimna et Amalek.
Eliphaz casaknaw teh, Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenaz, Timna hoi Amalek.
37 Fils de Réuël: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.
Reuel casaknaw teh, Nahath, Zerah, Shammah hoi Mizzah.
38 Fils de Séir: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan;
Seir casaknaw teh: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer hoi Dishan.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
Lotan casak naw teh: Khori, Homam hoi Lotan tawncanu Timna.
40 Fils de Shobal: Aljan, Manahath, Ébal, Shéphi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
Shobal casaknaw teh: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho hoi Onam. Zibeon casaknaw teh: Aiah hoi Anah.
41 Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Jithran et Kéran.
Anah casak teh: Dishon. Dishon casaknaw teh: Hamran, Eshban, Ithran hoi Keran.
42 Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uts et Aran.
Ezer casaknaw teh: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Dishon casaknaw teh: Uz hoi Aran.
43 Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Isarel catounnaw dawk siangpahrang ao hoehnahlan vah, Edom ram e siangpahrangnaw teh, Beor capa Bela ao teh a khopui min teh Dinnabah doeh.
44 Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Bela a due hnukkhu teh Bozrah koehoi Zerah capa Jobab teh ahni yueng lah a uk.
45 Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Jobab a due hnukkhu ahni yueng lah Temani ram dawk hoi Husham ni a uk.
46 Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Husham a due hnukkhu ahni yueng lah Moab ram vah Midian ka thet e Bedad capa Hadad ni a uk. A khopui min teh Avith doeh.
47 Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.
Hadad a due hnukkhu ahni yueng lah Masrekah hoi Samlah ni a uk.
48 Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
Samlah a due hnukkhu teh ahni yueng lah Rehoboth palang hoi Sawl ni a uk
49 Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
Sawl a due hnukkhu teh ahni yueng lah Akbor capa Baalhanan ni a uk.
50 Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.
Baalhanan a due hnukkhu ahni yueng lah Hadad a bawi. A khopui min teh Pau doeh, a yu min teh Mezahab napui Matred canu Mehetabel doeh.
51 Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,
Hadad a due hnukkhu Edom khobawi lah kaawmnaw teh, khobawi Timna, khobawi Alvah, khobawi Jetheth,
52 Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
khobawi Oholibamah, khobawi Elah, khobawi Pinon,
53 Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
khobawi Kenaz, khobawi Teman, khobawi Mibzar,
54 Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.
khobawi Magdiel, khobawi Iram hetnaw teh Edom khobawi lah ao.

< 1 Chroniques 1 >