< Apocalypse 11 >
1 Alors on me donna un roseau semblable à un bâton, en me disant: «Lève-toi, et mesure le sanctuaire de Dieu, l'autel, et l'espace occupé par les adorateurs.
Then I was given a measuring rod like a staff, and I was told, “Rise and measure the temple of God and the altar, and count those who worship there.
2 Quant au parvis extérieur du sanctuaire, laisse-le en dehors, ne le mesure pas, car il a été abandonné aux nations: elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois.
But exclude the courtyard outside the temple; do not measure it, because it has been given to the Gentiles, and they will trample the holy city for forty-two months.
3 Et je donnerai à mes deux témoins de prophétiser, et, revêtus de sacs, ils prophétiseront pendant douze cent soixante jours.
And I will give authority to my two witnesses, and they will prophesy for one thousand two hundred sixty days, clothed in sackcloth.”
4 Ces deux témoins sont les deux oliviers et les deux candélabres qui sont devant le Seigneur de la terre.
These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
5 Si quelqu'un veut leur faire du mal, il sort de leur bouche un feu qui dévore leurs ennemis: c'est ainsi que doit périr quiconque voudra leur faire du mal.
If anyone wants to harm them, fire comes out of their mouth and devours their enemies. If anyone wants to harm them, he must be killed in this way.
6 Ils ont le pouvoir de fermer le ciel, afin qu'il ne tombe point de pluie pendant les jours de leur prédication. Ils ont aussi le pouvoir de changer les eaux en sang, et de frapper la terre de toutes sortes de plaies, aussi souvent qu'ils le voudront.
These two men have the power to shut the sky, so that no rain will fall during the days of their prophesying. They also have power over the waters to turn them into blood and to strike the earth with every plague as often as they want.
7 Quand ils auront achevé de rendre leur témoignage, la bête qui monte de l’abîme leur fera la guerre, les vaincra et les tuera; (Abyssos )
When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will wage war against them, and overpower and kill them. (Abyssos )
8 et leurs cadavres resteront gisant dans la rue de la grande ville qui est appelée figurément Sodome et Egypte; c'est là que leur Seigneur même a été crucifié.
Their dead bodies will lie in the street of the great city, which in a spiritual sense is called Sodom and Egypt, where their Lord was crucified.
9 Des gens de tout peuple, de toute tribu, de toute langue et de toute nation regardent leurs cadavres pendant trois jours et demi, sans permettre qu'on leur donne la sépulture.
For three and a half days some from among the peoples, tribes, tongues, and nations will look at their dead bodies and refuse to let them be placed in a tomb.
10 Les habitants de la terre sont dans la joie de ce qui est arrivé aux prophètes; ils se livrent à l'allégresse et s'envoient des présents les uns aux autres, parce que ces deux prophètes ont fait le tourment de ceux qui habitent sur la terre.
And those who dwell on the earth will rejoice over them and celebrate and give each other gifts, because these two prophets had tormented those who dwell on the earth.
11 Au bout de trois jours et demi, un esprit de vie venant de Dieu, pénètre dans ces cadavres; ils se dressent sur leurs pieds; et une grande terreur s'empare de ceux qui les regardaient.
But after the three and a half days, the breath of life from God entered them, and they stood on their feet, and great fear fell upon those who were watching them.
12 Et j'entendis une voix forte qui venait du ciel, et qui disait aux prophètes: «Montez ici.» Et ils montèrent au ciel dans la nuée, et leurs ennemis les virent.
Then I heard a loud voice from heaven saying to them, “Come up here.” And they went up to heaven in a cloud while their enemies watched them.
13 En ce même moment, il se fit un grand tremblement de terre; la dixième partie de la ville s'écroula, et sept mille personnes périrent dans ce tremblement de terre; toutes les autres, saisies d'effroi, rendirent gloire au Dieu du ciel.
On that day there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
14 Le second «malheur!» est passé; voici venir bientôt le troisième.
The second woe has passed. Behold, the third woe is coming quickly.
15 Le septième ange sonna de la trompette, et des voix fortes se firent entendre dans le ciel, et elles disaient: «L'empire du monde appartient maintenant à notre Seigneur et à son Oint, et il régnera aux siècles des siècles.» (aiōn )
Then the seventh angel sounded his trumpet, and there were loud voices in heaven, saying, “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ, and he will reign forever and ever.” (aiōn )
16 Et les vingt-quatre vieillards, qui sont assis devant Dieu sur leurs trônes, se prosternèrent et adorèrent Dieu,
And the twenty-four elders, who sit on their thrones before the throne of God, fell on their faces and worshiped God,
17 en disant: «Nous te rendons grâces, Seigneur Dieu, Tout-Puissant, toi qui es et qui étais, de ce que tu t'es armé de ta grande puissance et de ce que tu es entré dans ton règne.
saying, “We give thanks to yoʋ, O Lord God, the Almighty, who is and who was, because yoʋ have taken yoʋr great power and begun to reign.
18 Les nations se sont irritées, et ta colère est venue. Et il est venu, le moment de juger les morts, de donner la récompense à tes serviteurs, aux prophètes, aux saints, à ceux qui craignent ton nom, petits et grands, et de perdre ceux qui perdent la terre.»
The nations were angry, but yoʋr wrath has come, and the time has come for judging the dead, and for rewarding yoʋr servants the prophets, along with the saints and those who fear yoʋr name, both small and great, and for destroying those who destroy the earth.”
19 Alors le sanctuaire de Dieu, qui est dans le ciel, s'ouvrit, et l’on vit l'arche de l'alliance dans son sanctuaire. Et il y eut des éclairs, des bruits, des tonnerres, un tremblement de terre et une forte grêle.
Then the temple of God in heaven was opened, and the ark of the covenant of the Lord was seen in his temple. And there were flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, and great hail.