< 1 Thessaloniciens 1 >
1 Paul, Silvain et Timothée à l'Eglise des Thessaloniciens, qui est en Dieu, le Père, et en Jésus-Christ, le Seigneur: que la grâce et la paix vous soient données!
Paul and Silvanus and Timothy To the church of the Thessalonians in God [the] Father and in [the] Lord Jesus Christ: Grace to you and peace (from of God Father of us and Lord Jesus Christ. *K*)
2 Nous ne cessons de rendre grâces à Dieu pour vous tous, en faisant mention de vous dans nos prières,
We give thanks to God always concerning all of you mention (of you *k*) making in the prayers of us,
3 nous rappelant sans cesse l'oeuvre de votre foi, le labeur de votre charité et la fermeté de votre espérance en notre Seigneur Jésus-Christ, devant Dieu, notre Père.
unceasingly remembering your work of faith and labor of love and the endurance of the hope of the Lord of us Jesus Christ before the God and Father of us;
4 Nous savons, frères bien-aimés de Dieu, votre élection:
knowing, brothers beloved by (*no*) God, the election of you;
5 notre évangile, en effet, ne vous a pas été annoncé avec des paroles seulement, mais avec puissance, avec l’Esprit-Saint et avec une conviction profonde; vous savez du reste quels nous avons été parmi vous, à cause de vous;
because the gospel of us not came to you in word only but also in power and in [the] Spirit Holy and with full assurance much even as you know what we were among you on account of you;
6 — vous-mêmes, vous avez été nos imitateurs et ceux du Seigneur, en accueillant la Parole au milieu de grandes afflictions, avec la joie que donne le Saint-Esprit,
And you yourselves imitators of us became and of the Lord having received the word in tribulation much with [the] joy of [the] Spirit Holy,
7 si bien que vous avez été des modèles pour tous ceux qui croient dans la Macédoine et dans l'Achaïe.
so as for to became you (an example *N(K)O*) to all the believing [ones] in Macedonia and (in *no*) Achaia.
8 Car non seulement la parole du Seigneur a retenti de chez vous dans la Macédoine et dans l'Achaïe, mais le bruit de votre foi en Dieu s'est répandu en tout lieu, en sorte que nous n'avons pas besoin d'en parler.
From you for has sounded forth the word of the Lord not only in Macedonia and (in *no*) Achaia, but (also *k*) in every place the faith of you toward God has gone abroad, so as for not need to have us to say anything.
9 Les gens eux-mêmes racontent ce qu'a été notre venue chez vous, comment vous vous êtes convertis à Dieu, en abandonnant les idoles pour servir le Dieu vivant et vrai,
They themselves for concerning us report what reception (we had *N(k)O*) from you, and how you turned to God from idols to serve [the] God living and true
10 et pour attendre des cieux son Fils qu'il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous délivre de la colère qui va venir.
and to await the Son of Him from the heavens, whom He raised out from the dead, Jesus who is delivering us (from *N(k)O*) the wrath which is coming.