< 1 Thessaloniciens 5 >

1 Quant au temps et au moment, vous n'avez pas besoin, mes frères, qu'on vous en écrive.
And concerning the times and the seasons, brothers, you have no need of my writing to you,
2 Vous savez bien vous-mêmes, que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
for you have thoroughly known that the Day of the LORD so comes as a thief in the night,
3 Quand les gens diront, «paix et sûreté!» alors une ruine subite fondra sur eux, comme les douleurs saisissent une femme enceinte, et ils n'échapperont point.
for when they may say, “Peace and security,” then sudden destruction comes [on] them, as the travail [on] her who is with child, and they will not escape;
4 Mais vous, mes frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres pour que ce jour vous surprenne, comme nous surprend un voleur;
but you, brothers, are not in darkness, that the Day may catch you as a thief;
5 vous êtes tous enfants de la lumière et enfants du jour; nous ne sommes pas de la nuit ni des ténèbres.
you are all sons of light, and sons of day; we are not of night, nor of darkness,
6 Ne dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres;
so, then, we may not sleep as also the others, but watch and be sober,
7 car ceux qui dorment, dorment la nuit, et ceux qui s'enivrent, s'enivrent la nuit;
for those sleeping, sleep by night, and those making themselves drunk, are drunken by night,
8 mais nous, qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pris pour casque l'espérance du salut.
and we, being of the day—let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and a helmet—a hope of salvation,
9 Car Dieu ne nous a pas destinés à être les objets de la colère, mais à posséder le salut par notre Seigneur Jésus-Christ,
because God did not appoint us to anger, but to the acquiring of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions en même temps avec lui.
who died for us, that whether we wake—whether we sleep—we may live together with Him;
11 Aussi consolez-vous les uns les autres, et édifiez-vous mutuellement, comme vous le faites.
for this reason, comfort one another, and build up one another, as also you do.
12 Nous vous prions, mes frères, d'avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous gouvernent dans le Seigneur, et qui vous avertissent.
And we ask you, brothers, to know those laboring among you and leading you in the LORD and admonishing you,
13 Ayez pour eux une affection extrême à cause de leur emploi. Vivez en paix entre vous.
and to esteem them very abundantly in love, because of their work; be at peace among yourselves;
14 Nous vous invitons, mes frères, à avertir ceux qui vivent dans le désordre, à relever les découragés, à soutenir les faibles, à être patients envers tous.
and we exhort you, brothers, admonish the disorderly, comfort the feeble-minded, support the weak, be patient to all;
15 Prenez garde que nul ne rende le mal pour le mal, mais recherchez toujours le bien entre vous et à l'égard de tout le monde.
see [that] no one may render evil for evil to anyone, but always pursue that which is good, both to one another and to all;
16 Soyez toujours joyeux.
always rejoice;
17 Priez sans cesse;
continually pray;
18 rendez grâces en toutes choses: c'est là ce que Dieu demande de vous, en Jésus-Christ.
give thanks in everything, for this [is] the will of God in Christ Jesus in regard to you.
19 N'éteignez pas l'Esprit.
Do not quench the Spirit;
20 Ne méprisez pas les prophéties,
do not despise prophesyings;
21 mais examinez toutes choses, et retenez ce qui est bon.
prove all things; hold fast [to] that which is good;
22 Abstenez-vous de toute espèce de mal.
abstain from all appearance of evil;
23 Que le Dieu de paix, lui-même, vous sanctifie tout entiers, et que tout ce qui est en vous, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible pour l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ.
and may the God of peace Himself sanctify you wholly, and may your whole spirit and soul and body be preserved, unblameably at the coming of our Lord Jesus Christ;
24 Celui qui vous a appelés est fidèle, et il le fera.
He who is calling you is steadfast, who also will do [it].
25 Mes frères, priez pour nous.
Brothers, pray for us.
26 Saluez tous les frères par un saint baiser.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Je vous en conjure au nom du Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.
I charge you [by] the LORD, that the letter be read to all the holy brothers.
28 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous!
The grace of our Lord Jesus Christ [is] with you! Amen.

< 1 Thessaloniciens 5 >