< Tite 3 >

1 Avertis-les d'être soumis aux Principautés et aux Puissances, d'obéir aux Gouverneurs, d'être prêts à faire toute sorte de bonnes actions.
Remind them to be in subjection to rulers and to authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
2 De ne médire de personne; de n'être point querelleurs, [mais] doux, et montrant toute débonnaireté envers tous les hommes.
to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all humility toward all men.
3 Car nous étions aussi autrefois insensés, rebelles, abusés, asservis à diverses convoitises et voluptés, vivant dans la malice et dans l'envie, dignes d'être haïs, et nous haïssant l'un l'autre.
For we were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
4 Mais quand la bonté de Dieu notre Sauveur, et son amour envers les hommes ont été manifestés, il nous a sauvés;
But when the kindness of God our Savior and his love toward mankind appeared,
5 Non par des œuvres de justice que nous eussions faites, mais selon la miséricorde; par le baptême de la régénération, et le renouvellement du Saint-Esprit;
not by works of righteousness which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us through the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,
6 Lequel il a répandu abondamment en nous par Jésus-Christ notre Sauveur.
whom he poured out on us richly through Jesus Christ our Savior;
7 Afin qu'ayant été justifiés par sa grâce, nous soyons les héritiers de la vie éternelle selon notre espérance. (aiōnios g166)
that being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life. (aiōnios g166)
8 Cette parole est certaine, et je veux que tu affirmes ces choses, afin que ceux qui ont cru en Dieu, aient soin les premiers de s'appliquer aux bonnes œuvres; voilà les choses qui sont bonnes et utiles aux hommes.
This saying is faithful, and concerning these things I desire that you insist confidently, so that those who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men;
9 Mais réprime les folles questions, les généalogies, les contestations et les disputes de la Loi; car elles sont inutiles et vaines.
but shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain.
10 Rejette l'homme hérétique, après le premier et le second avertissement.
Avoid a factious man after a first and second warning,
11 Sachant qu'un tel homme est perverti, et qu'il pèche, étant condamné par soi-même.
knowing that such a one is perverted and sinful, being self-condemned.
12 Quand j'enverrai vers toi Artémas, ou Tychique, hâte-toi de venir vers moi à Nicopolis; car j'ai résolu d'y passer l'hiver.
When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis, for I have determined to winter there.
13 Accompagne soigneusement Zénas, Docteur de la Loi, et Apollos, afin que rien ne leur manque.
Send Zenas the lawyer and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
14 Que les nôtres aussi apprennent à être les premiers à s'appliquer aux bonnes œuvres, pour les usages nécessaires, afin qu'ils ne soient point sans fruit.
Let our people also learn to maintain good works to meet necessary needs, that they may not be unfruitful.
15 Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment en la foi. Grâce soit avec vous tous, Amen!
All who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all. Amen.

< Tite 3 >