< Apocalypse 6 >
1 Et quand l'agneau eut ouvert l'un des sceaux, je regardai, et j'entendis l'un des quatre animaux, qui disait, comme avec une voix de tonnerre: Viens, et vois.
୧ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ନେଲ୍କିୟାଇଙ୍ଗ୍, ଏନ୍ ମିଣ୍ଡିହନ୍ ଏୟା ମୋହର୍ଏତେ ପାହିଲା ମୋହର୍କେ ରାଡ଼ାକେଦା, ଆଡଃ ଉପୁନିୟା ଜାଁତୁକଏତେ ମିଆଁଦ୍ନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ହିଚିର୍ ସାଡ଼ି ଲେକାଏ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ହିଜୁଃମେ!”
2 Et je regardai, et je vis un cheval blanc; et celui qui était monté dessus avait un arc, et il lui fut donné une couronne; et il sortit victorieux, et afin de vaincre.
୨ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆରିଦ୍ ରାକାବ୍କେଦ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ପୁଣ୍ଡି ରାଙ୍ଗ୍ରେନ୍ ସାଦମ୍ ଆଡଃ ସାଦମ୍ ଚେତାନ୍ରେ ଦୁବାକାନ୍ନିଃକେ ଧାନୁ ସାବାକାଦ୍ତେୟାଃ ନେଲ୍କିୟାଇଙ୍ଗ୍ । ଇନିଃକେ ମିଆଁଦ୍ ମୁକୁଟ୍ ଏମ୍ୟାନା ଆଡଃ ଜିତାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ୟାନା ।
3 Et quand il eut ouvert le second sceau, j'entendis le second animal, qui disait: Viens, et vois.
୩ଏନ୍ତେ ମିଣ୍ଡିହନ୍ ଏଟାଃ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ମୋହର୍ ରାଡ଼ାକେଦାଏ ଆଡଃ ଏଟାଃ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ଜାଁତୁ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ହିଜୁଃମେ!”
4 Et il sortit un autre cheval, qui était roux; et il fut donné à celui qui était monté dessus, de pouvoir ôter la paix de la terre, afin qu'on se tue l'un l'autre; et il lui fut donné une grande épée.
୪ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆରାଃ ରାଙ୍ଗ୍ରେନ୍ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ସାଦମ୍କେ ନେଲ୍କିୟାଇଙ୍ଗ୍, ଏନ୍ ସାଦମ୍ ଚେତାନ୍ରେ ଦୁବାକାନିଃକେ ଅତେଦିଶୁମ୍ଏତେ ଜୀଉସୁକୁ ସାଙ୍ଗିନେ ନାଗେନ୍ତେ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଏମ୍ୟାନା । ହଡ଼କ ଲାପ୍ଡ଼ାଇକେଦ୍ତେ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍କେ ଗଏଃ ନାଙ୍ଗ୍, ଆୟାଃ ତିଃଇରେ ମିଆଁଦ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ତାରାଉଡ଼ି ଏମ୍ୟାନା ।
5 Et quand il eut ouvert le troisième sceau, j'entendis le troisième animal qui disait: Viens, et vois; et je regardai, et je vis un cheval noir, et celui qui était monté dessus avait une balance en sa main.
୫ଏନ୍ତେ ମିଣ୍ଡିହନ୍ ଆପିୟା ମୋହର୍ ରାଡ଼ାକେଦାଏ ଆଡଃ ଆପିୟା ଜାଁତୁ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ନେଲେମେ!” ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ମିଆଁଦ୍ ହେନ୍ଦେ ରାଙ୍ଗ୍ରେନ୍ ସାଦମ୍ ଚେତାନ୍ରେ ଦୁବାକାନ୍ନିଃକେ ନେଲ୍କିୟାଇଙ୍ଗ୍, ଆୟାଃ ତିଃଇରେ ମିଆଁଦ୍ ତାରାଜୁ ତାଇକେନା ।
6 Et j'entendis au milieu des quatre animaux une voix qui disait: Le chenix de froment pour un denier, et les trois chenix d'orge pour un denier; mais ne nuis point au vin, ni à l'huile.
୬ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଉପୁନିୟା ଜାଁତୁକ ମିଦ୍ ଲାବ୍ଜାତେ କାଜିତାନ୍ ଲେକା ଆୟୁମ୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍, “ମୁସିଙ୍ଗ୍ରାଃ ନାଲା ସିକାତେ ମିଦ୍ ତାମ୍ବି ଗହମ୍ ଚାଏ ଆପି ତାମ୍ବି କଦେ ନାମଃଆ । ମେନ୍ଦ ଜାଲ୍ପାଇ ସୁନୁମ୍ ଆଡଃ ଦାଖ୍ରାସିକେ ଆଲପେ ନକ୍ସାନେୟା ।”
7 Et quand il eut ouvert le quatrième sceau, j'entendis la voix du quatrième animal, qui disait: Viens, et vois.
୭ଏନ୍ତେ ମିଣ୍ଡିହନ୍ ଉପୁନିୟା ମୋହର୍ ରାଡ଼ାକେଦାଏ, ଆଡଃ ଉପୁନିୟା ଜାଁତୁ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଜିକେଦିୟାଁଏ, “ହିଜୁଃମେ!”
8 Et je regardai, et je vis un cheval fauve; et celui qui était monté dessus avait nom la Mort, et l'Enfer suivait après lui; et il leur fut donné puissance sur la quatrième partie de la terre, pour tuer avec l'épée, par la famine, par la mortalité, et par les bêtes sauvages de la terre. (Hadēs )
୮ଏନାରେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ମିଆଁଦ୍ ମାଟିୟା ରାଙ୍ଗ୍ରେନ୍ ସାଦମ୍ ନେଲ୍କିୟାଇଙ୍ଗ୍ । ଏନ୍ ସାଦମ୍ରେ ଦୁବାକାନ୍ନିୟାଃ ନୁତୁମ୍ ଗନଏଃ, ହୁଆଙ୍ଗ୍ଗାଡ଼ା ଆଇଃକ୍କେ ଅତଙ୍ଗ୍ଇଁ ତାଇକେନା । ମାପାଃତୁପୁଇଙ୍ଗ୍ ରିଙ୍ଗା, ବେମାର୍, ଆଡଃ ବିର୍ ଜାଁତୁକଆଃ ହରାତେ ଜିୟନ୍ ରିକା ନାଙ୍ଗ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ଉପୁନ୍ହିସା ଚେତାନ୍ରେ ଇନ୍କୁକେ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଏମ୍ୟାନା । (Hadēs )
9 Et quand il eut ouvert le cinquième sceau, je vis sous l'autel les âmes de ceux qui avaient été tués pour la parole de Dieu, et pour le témoignage qu'ils avaient maintenu.
୯ଏନ୍ତେ ମିଣ୍ଡିହନ୍ ମଣେୟାଁ ମୋହର୍ ରାଡ଼ାକେଦାଏ ଇମ୍ତା, ଆଇଙ୍ଗ୍ ମିଆଁଦ୍ ବେଦି ନେଲ୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍ ଉଦୁବ୍କେଦ୍ତେ ଗାୱା ଏମ୍ରେ ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକା ତାଇକାନ୍ ହରାତେ ଗନଏଃ ନାମାକାଦ୍ ହଡ଼କଆଃ ଆତ୍ମାକ, ଏନ୍ ବେଦି ଲାତାର୍ରେ ଜାତ୍ନାଅକେଦ୍ତେ ତାଇକେନା ।
10 Et elles criaient à haute voix, disant: Jusqu'à quand, Seigneur, qui es saint et véritable, ne juges-tu point, et ne venges-tu point notre sang de ceux qui habitent sur la terre?
୧୦ଇନ୍କୁ କାଉରିକେଦ୍ତେ କାଜିତାଇକେନାକ, “ହେ ପାବିତାର୍, ସାର୍ତି ଆଡଃ ପୁରାଃ ପେଡ଼େୟାନ୍ ପ୍ରାଭୁ! ଅତେରେ ଅକନ୍କ ଆଲେକେ ଗଏଃକାଲେ ତାଇକେନାକ, ଇନ୍କୁକେ ବିଚାର୍କେଦ୍ତେ ସାଜାଇ ଏମାକ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃଚିମିନ୍ ମାହାଁଁ ବିଲାମଃଆ?”
11 Et il leur fut donné à chacun des robes blanches, et il leur fut dit qu'ils se reposassent encore un peu de temps, jusqu'à ce que le nombre de leurs compagnons de service, et de leurs frères qui doivent être mis à mort comme eux, soit complet.
୧୧ଏନ୍ ଆତ୍ମାକଏତେ ମିପିୟାଦ୍କକେ ପୁଣ୍ଡି ଲିଜାଃ ଏମ୍ୟାନା । ଇନ୍କୁଆଃ ଗାତିଦାସିକେ ଆଡଃ ହାଗା ମିଶିକକେ ଇନ୍କୁଆଃ ଲେକାଗି ଗନଏଃ ସାଜାଇ ନାମଃଆ, ଇନ୍କୁଆଃ ଗନଏଃ ଆଉରି ପୁରାଃଅ ଜାକେଦ୍ ଆଡଃକାଟିଃ ଘାଡ଼ିକାଦ୍ ରୁଡ଼ୁନ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁକେ କାଜିୟାନା ।
12 Et je regardai quand il eut ouvert le sixième sceau, et voici, il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac fait de poil, et la lune devint toute comme du sang.
୧୨ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ ମିଣ୍ଡିହନ୍କେ ତୁରିୟା ମୋହର୍ ରାଡ଼ାତାନ୍ ନେଲ୍କିୟାଇଙ୍ଗ ଇମ୍ତା, ପୁରାଃଗି ଅତେ ଏକ୍ଲାଅୟାନା । ସିଙ୍ଗି, ଉନ୍ତେ ବାଇୟାକାନ୍ କାମ୍ବାଲ୍ ଲେକା ହେନ୍ଦେ ରାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଚାଣ୍ଡୁଃ ମାୟୋମ୍ ଲେକା ପୁରା ଆରାଃ ରାଙ୍ଗ୍ୟାନା ।
13 Et les étoiles du ciel tombèrent sur la terre, comme lorsque le figuier étant agité par un grand vent, laisse tomber ses figues [encore] vertes.
୧୩ପୁରାଃଗି ହୟକେଦ୍ ହରାତେ ଲଆଦାରୁରାଃ ବେରେଲ୍ ଲଆ ଉୟୁଗଃ ଲେକା, ସିର୍ମାଏତେ ଇପିଲ୍କ ଅତେରେକ ଉୟୁଃୟାନା ।
14 Et le ciel se retira comme un Livre qu'on roule; et toutes les montagnes, et les îles furent remuées de leurs places.
୧୪ଉହୁର୍ରାଃ ପୁଥି କୁଡ଼ାଏ ଲେକା ସିର୍ମା କୁଡ଼ାୟାନା ଆଡଃ କା ନେଲଃୟାନା । ବୁରୁ ଆଡଃ ଟାପୁକ ମିଦ୍ତାଃଏତେ ଆଡଃମିଦ୍ତାଃ ଆତମ୍ୟାନା ।
15 Et les Rois de la terre, les Princes, les riches, les capitaines, les puissants, tout esclave, et tout [homme] libre se cachèrent dans les cavernes, et entre les rochers des montagnes.
୧୫ଏନ୍ ଦିପିଲିରେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ସବେନ୍ ରାଜା, ରାଇଜ୍ ଚାଲାଅକ, ପାଲ୍ଟାନ୍କଆଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ନିଃ, କିସାଁଣ୍, ପେଡ଼େୟାନ୍କ, ଏଟାଃ ସବେନ୍ ହଡ଼କ, ଆଖ୍ରିଙ୍ଗ୍ ଦାସିକ, ତନଲ୍ହେତେ ରାଡ଼ାକାନ୍କ, ବୁରୁରେୟାଃ ସବେନ୍ ଖଡ଼୍ପଃ ଆଡଃ ସେରେଙ୍ଗ୍ ଲାତାର୍ ଲାପାଙ୍ଗାତେ ସେନଃୟାନାକ ଆଡଃ ଉକୁୟାନାକ ।
16 Et ils disaient aux montagnes et aux rochers: tombez sur nous, et cachez-nous de devant la face de celui qui est assis sur le trône, et de devant la colère de l'agneau;
୧୬ଇନ୍କୁ ବୁରୁ ଆଡଃ ସେରେଙ୍ଗ୍କକେ ହାକାଅକେଦ୍ତେ କାଜିତାଇକେନାକ, “ଆଲେୟାଃ ଚେତାନ୍ରେ ଉୟୁଗଃପେ, ରାଜ୍ଗାଦିରେ ଦୁବାକାନ୍ ହଡ଼ତାଃଏତେ ଆଡଃ ମିଣ୍ଡିହନ୍ଆଃ ଖିସ୍ଏତେ ଆଲେକେ ଉକୁଲେପେ ।
17 Car la grande journée de sa colère est venue; et qui est-ce qui pourra subsister?
୧୭ଇନ୍କିନାଃ ଖିସ୍ରାଃ ବରୱାନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ସେଟେରାକାନା ଆଡଃ ଅକଏ ଏନାରେୟାଃ ବିରୁଧ୍ରେ ତିଙ୍ଗୁ ଦାଡ଼ିୟା?”