< Apocalypse 17 >
1 Alors l'un des sept Anges qui avaient les sept fioles, vint, et il me parla, et me dit: Viens, je te montrerai la condamnation de la grande prostituée, qui est assise sur plusieurs eaux;
Then one of the seven angels who held the seven bowls came and spoke to me. ‘Come here,’ he said, ‘and I will show you the sentence passed on that Great Harlot who is seated at the meeting of many waters,
2 Avec laquelle les Rois de la terre ont commis fornication, et qui a enivré du vin de sa prostitution les habitants de la terre.
and with whom all the kings of the earth have had licentious intercourse; while all who live on the earth have been make drunk by the wine of her licentiousness.’
3 Ainsi il me transporta en esprit dans un désert; et je vis une femme montée sur une bête de couleur d'écarlate, pleine de noms de blasphème, et qui avait sept têtes et dix cornes.
And he bore me away in a trance to a lonely place, and I saw a woman seated on a scarlet Beast, which was covered with blasphemous names; it had seven heads and ten horns.
4 Et la femme était vêtue de pourpre et d'écarlate, et parée d'or, de pierres précieuses, et de perles; et elle tenait à la main une coupe d'or, pleine des abominations de l'impureté de sa prostitution.
The woman was clothed in purple and scarlet, and glittering with gold ornaments, precious stones, and pearls. In her hand she held a gold cup, full of idolatrous abominations, and the unclean fruits of her licentiousness;
5 Et il y avait sur son front un nom écrit, mystère, la grande Babylone, la mère des impudicités et des abominations de la terre.
while on her forehead there was written this mystic name – ‘BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND OF ALL IDOLATROUS ABOMINATIONS ON EARTH.’
6 Et je vis la femme enivrée du sang des Saints, et du sang des martyrs de Jésus; et quand je la vis je fus saisi d'un grand étonnement.
And I saw the woman drunk with the blood of Christ’s people and with the blood of the martyrs for Jesus. When I saw her, I was amazed beyond measure;
7 Et l'Ange me dit: pourquoi t'étonnes-tu? je te dirai le mystère de la femme et de la bête qui la porte, laquelle a sept têtes et dix cornes.
but the angel said to me – ‘Why were you amazed? I will tell you the mystic meaning of the vision of this woman, and of the Beast, with the seven heads and ten horns, that carries her.
8 La bête que tu as vue, a été, et n'est plus, mais elle doit monter de l'abîme, et puis être détruite; et les habitants de la terre, dont les noms ne sont point écrits au Livre de vie dès la fondation du monde, s'étonneront voyant la bête qui était, qui n'est plus, et qui toutefois est. (Abyssos )
The Beast that you saw was, but is not, and is about to rise out of the bottomless pit, and is on its way to destruction. Those who are living on earth will be amazed – those whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world – when they see that the Beast was, but is not, and yet will come.’ (Abyssos )
9 C'est ici qu'est l'intelligence pour quiconque a de la sagesse. Les sept têtes sont sept montagnes sur lesquelles la femme est assise.
(Here there is need for the discerning mind.) The seven heads are seven mountains on which the woman is seated.
10 Ce sont aussi sept Rois, les cinq sont tombés; l'un est, et l'autre n'est pas encore venu; et quand il sera venu, il faut qu'il demeure pour un peu de temps.
They are also seven kings; of whom five have fallen and one remains, while one is not yet come. When he comes, he must stay for a little while.
11 Et la bête qui était, et qui n'est plus, c'est aussi un huitième [Roi], elle vient des sept, mais elle tend à sa ruine.
So must the Beast that was, but is not. He counts as an eighth king, although he is one of the seven, and is on his way to destruction.
12 Et les dix cornes que tu as vues, sont dix Rois, qui n'ont pas encore commencé à régner, mais ils prendront puissance comme Rois, en même temps avec la bête.
The ten horns that you saw are ten kings, who have not yet received their kingdoms, but for an hour they receive the authority of kings, together with the Beast.
13 Ceux-ci ont un même dessein, et ils donneront leur puissance et leur autorité à la bête.
These kings are of one mind in surrendering their power and authority to the Beast.
14 Ceux-ci combattront contre l'Agneau; mais l'Agneau les vaincra; parce qu'il est le Seigneur des Seigneurs, et le Roi des Rois; et ceux qui sont avec lui, [sont du nombre] des appelés, des élus et des fidèles.
They will fight with the Lamb, but the Lamb will conquer them, for he is Lord of lords and King of kings; so, too, will those with him who have received the call and are chosen and faithful.
15 Puis il me dit: Les eaux que tu as vues, et sur lesquelles la prostituée est assise, sont des peuples, des nations et des Langues.
And the angel said to me – ‘The waters that you saw, where the Harlot is seated, are throngs of people and men of all nations and languages.
16 Mais les dix cornes que tu as vues à la bête, sont ceux qui haïront la prostituée, qui la désoleront, la dépouilleront, et mangeront sa chair, et la brûleront au feu.
The ten horns that you saw, and the Beast – they will hate the Harlot, and cause her to become deserted and strip her bare; they will eat her flesh and utterly consume her with fire.
17 Car Dieu a mis dans leurs cœurs de faire ce qu'il lui plaît, et de former un même dessein, et de donner leur Royaume à la bête, jusqu'à ce que les paroles de Dieu soient accomplies.
For God has put it into their minds to carry out his purpose, in carrying out their common purpose and surrendering their kingdoms to the Beast, until God’s decrees will be executed.
18 Et la femme que tu as vue, c'est la grande Cité, qui a son règne sur les Rois de la terre.
As for the woman whom you saw, she is the great city that holds sway over all the kings of the earth.’