< Apocalypse 11 >
1 Alors il me fut donné un roseau semblable à une verge, et il se présenta un Ange, qui me dit: lève-toi et mesure le temple de Dieu, et l'autel, et ceux qui y adorent.
୧ଏନ୍ତେ ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ସଙ୍ଗ୍ସଟା ଲେକା ମିଆଁଦ୍ ସଟା ଏମ୍କେଦ୍ତେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ଜୁ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାନ୍ଦିର୍ ଆଡଃ ବେଦି ସଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ, ମାନ୍ଦିର୍ରେ ସେୱାତାନ୍ ହଡ଼କକେ ଲେକାକମେ ।
2 Mais laisse à l'écart le parvis qui est hors du Temple, et ne le mesure point; car il est donné aux Gentils; et ils fouleront aux pieds la sainte Cité durant quarante-deux mois.
୨ମେନ୍ଦ ମାନ୍ଦିର୍ ଅଡ଼ାଃରାଚାକେ ଆଲମ୍ ସଙ୍ଗେଁୟା । ଚିୟାଃଚି ଏନାଦ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କକେ ଏମାକାନା ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ବାର୍ହିସି ବାର୍ ମାହିଁନା ଜାକେଦ୍ ନେ ପାବିତାର୍ ନାଗାର୍କେ ଆକଆଃ କାଟାଲଃ ତିକାଏୟାକ ।
3 Mais je [la] donnerai à mes deux Témoins qui prophétiseront durant mille deux cent soixante jours, et ils seront vêtus de sacs.
୩ବାସ୍ତା ଲିଜାଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍ୟାଁକାନ୍ ଆଇଁୟାଃ ବାର୍ହଡ଼୍ ଗାୱାକିନ୍କେଇଙ୍ଗ୍ କୁଲ୍କେଦ୍କିନା । ଇନ୍କିନ୍ ୧,୨୬୦ ମାହାଁଁ ଜାକେଦ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାନାଜିକେ ଉଦୁବେୟାକିନ୍ ।”
4 Ceux-ci sont les deux oliviers, et les deux chandeliers, qui se tiennent en la présence du Seigneur de la terre.
୪ଏନ୍ ବାରାନ୍ ଗାୱା ହବାଅଃତାନାକିନ୍, ଅତେରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍ ବାରିୟା ଜାଇତୁନ୍ ଦାରୁ ଆଡଃ ବାରିୟା ଦିଆ ଦହ ଖୁଣ୍ଟୁ ତାନ୍କିନ୍ ।
5 Et si quelqu'un leur veut nuire, le feu sort de leur bouche, et dévore leurs ennemis; car si quelqu'un leur veut nuire, il faut qu'il soit ainsi tué.
୫ଜେତାଏ ଇନ୍କିନାଃ ନକ୍ସାନ୍ ରିକା ନାଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ରେଦ, ଇନ୍କିନାଃ ମଚାଏତେ ସେଙ୍ଗେଲ୍ ଅଡଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ବାଇରିକ ଜିୟନଃଆ । ନେ'ଲେକା ଜେତାଏ ଇନ୍କିନାଃ ନକ୍ସାନ୍ ରିକା ନାଗେନ୍ତେକ ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃଆ, ଇନ୍କୁ ଜିୟନଃଆକ ।
6 Ceux-ci ont le pouvoir de fermer le ciel, afin qu'il ne pleuve point durant les jours de leur prophétie; ils ont aussi le pouvoir de changer les eaux en sang, et de frapper la terre de toutes sortes de plaies, toutes les fois qu'ils voudront.
୬ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାନାଜି ଉଦୁବ୍ ଇମ୍ତା ସିର୍ମାଏତେ ଦାଆଃ ଆଲକାଏ ଗାମାଏ ମେନ୍ତେ, ସିର୍ମାରେୟାଃ ରିମିଲ୍କେ ହକା ନାଗେନ୍ତେ, ସେତେଙ୍ଗ୍ ଦାଆଃ, ମାୟୋମ୍ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ଆପାନାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ଲେକା ଅତେରେ ମଣେଁସା ଦୁକୁହାସୁ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍କିନ୍କେ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଏମାକାନା ।
7 Et quand ils auront achevé [de rendre] leur témoignage, la bête qui monte de l'abîme leur fera la guerre, les vaincra, et les tuera; (Abyssos )
୭ଇନ୍କିନ୍ କାନାଜି ଉଦୁବ୍ ଚାବାକେଦ୍ ତାୟମ୍ତେ, ହୁଆଙ୍ଗ୍ଗାଡ଼ାଏତେ ମିଆଁଦ୍ ଜାଁତୁ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ, ଇନ୍କିନ୍ଲଃ ଲାପ୍ଡ଼ାଇ ରିକାଏୟାଏ । ଇନିଃ ଇନ୍କିନ୍କେ ହାରାଅକେଦ୍ତେ ଗଏଃକିନା । (Abyssos )
8 Et leurs corps morts [seront étendus] dans les places de la grande Cité, qui est appelée spirituellement Sodome, et Egypte; où aussi notre Seigneur a été crucifié.
୮ଅକ ମାରାଙ୍ଗ୍ ନାଗାର୍ରେୟାଃ ହରାରେ ପ୍ରାଭୁ କ୍ରୁଶ୍ରେ କିଲାକାନ୍ ତାଇକେନା, ଏନ୍ତାଃରେ ଇନ୍କିନାଃ ଗନଏଃ ହଡ଼୍ମ ଉୟୁଗାକାନ୍ ତାଇନା । ଏନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ନାଗାର୍କେ ଆତ୍ମିକ୍ ଲେକାତେ ସୋଦମ୍ ଚାଏ ମିସାର୍ ମେନ୍ତେ କାଜିୟାଃକ ।
9 Et ceux des Tribus, des peuples, des Langues, et des nations verront leurs corps morts durant trois jours et demi, et ils ne permettront point que leurs corps morts soient mis dans des sépulcres.
୯ସବେନ୍ ଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ହଡ଼କ, କିଲିକ, ଏଟାଃ ଏଟାଃ ଜାଗାର୍ତାନ୍କ, ଆଡଃ ଜାତିରେନ୍ ହଡ଼କ ଆପିୟା ଆଡଃ ଆଧା ମାହାଁଁ ଜାକେଦ୍ ଇନ୍କିନାଃ ଗନଏଃ ହଡ଼୍ମକ ନେଲେୟା ଆଡଃ ଇନ୍କିନ୍କେ ତପାଗାଡ଼ାରେ ଜେତାଏ କାକ ତପାକିନା ।
10 Et les habitants de la terre en seront tout joyeux, ils en feront des réjouissances, ils s'enverront des présents les uns aux autres; parce que ces deux Prophètes auront tourmenté ceux qui habitent sur la terre.
୧୦ନେ ବାରାନ୍କିନାଃ ଗନଏଃ ହରାତେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ହଡ଼କ ରାସ୍କାନାଃକ, ରିଜ୍ରାଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ତାଃତେ ଦାନ୍କ କୁଲେୟା । ଚିଆଃଚି ଏନ୍ ନାବୀକିନାଃ ହରାତେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ହଡ଼କ ପୁରାଃଗି ଦୁକୁକ ନାମେ ତାଇକେନା ।
11 Mais après ces trois jours et demi, l'Esprit de vie [venant] de Dieu entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds, et une grande crainte saisit ceux qui les virent.
୧୧ମେନ୍ଦ ଆପିୟା ଆଡଃ ଆଧା ମାହାଁଁ ତାୟମ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ଜୀଦାନ୍ ଏମଃରେୟାଃ ହୟ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ଇନ୍କିନାଃ ହଡ଼୍ମରେ ବଲୟାନା ଆଡଃ ଇନ୍କିନ୍ ବିରିଦ୍କେଦ୍ତେ ତିଙ୍ଗୁୟାନାକିନ୍ । ଅକନ୍କ ନେଆଁ ନେଲ୍କେଦାକ, ଇନ୍କୁ ପୁରାଃଗି ବରକେଦାକ ।
12 Après cela ils ouïrent une forte voix du ciel, leur disant: montez ici; et ils montèrent au ciel sur une nuée, et leurs ennemis les virent.
୧୨ଆଡଃ ଏନ୍ ବାରାନ୍ ନାବୀକିନ୍ ମିଆଁଦ୍ ଲାବ୍ଜା ସିର୍ମାଏତେ କାଜିତାନ୍ ଆୟୁମ୍କେଦାକିନ୍, “ନେତାଃତେ ହିଜୁଃବେନ୍!” ଇନ୍କିନାଃ ବାଇରିକ ନେଲ୍ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତାଗି ଇନ୍କିନ୍ ରିମିଲ୍ରେ ସିର୍ମାତେକିନ୍ ରାକାବ୍ୟାନା ।
13 Et à cette même heure-là il se fit un grand tremblement de terre; et la dixième partie de la Cité tomba, et sept mille hommes furent tués par ce tremblement de terre; et les autres furent épouvantés, et donnèrent gloire au Dieu du ciel.
୧୩ଏନ୍ ଦିପିଲିରେ ପୁରାଃଗି ଅତେ ଏକ୍ଲାଅୟାନା, ନାଗାର୍ରେୟାଃ ଗେଲ୍ହିସା ଜିୟନ୍ୟାନା ଆଡଃ ଅତେ ଏକ୍ଲାଅୟାନ୍ ହରାତେ ୭,୦୦୦ ହାଜାର୍ ହଡ଼କ ଗଏଃୟାନାକ । ଜୀନିଦ୍ ତାଇକାନ୍ ହଡ଼କ ବରତେ ସିର୍ମାରେନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ରିକାକେଦାକ ।
14 Le second malheur est passé; et voici, le troisième malheur viendra bientôt.
୧୪ବାରିୟା ସାଙ୍କାଟ୍ ଚାବାୟାନା, ମେନ୍ଦ ଆପିୟା ସାଙ୍କାଟ୍ ଜାଲ୍ଦି ହିଜୁଃତାନା ।
15 Le septième Ange donc sonna de la trompette, et il se fit entendre au ciel de grandes voix, qui disaient: Les Royaumes du monde sont soumis à notre Seigneur, et à son Christ, et il régnera aux siècles des siècles. (aiōn )
୧୫ଏନ୍ତେ ଏୟା ଦୁଁତ୍ ଆୟାଃ ବିଙ୍ଗୁଲ୍ ସାଡ଼ିକେଦାଏ, ଆଡଃ ସିର୍ମାରେ କାଉରିକେଦ୍ତେ କାଜିତାନ୍ ମିଆଁଦ୍ ଲାବ୍ଜା ଆୟୁମ୍ୟାନା, “ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ରାଇଜେରେୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ ନାହାଃଁଦ ଆୟାଃ ଆପ୍ନାଃ ତିଃଇରେ ମେନାଃ, ଆଡଃ ଇନିଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ରାଇଜେୟାଏ । (aiōn )
16 Alors les vingt-quatre Anciens qui sont assis devant Dieu dans leurs sièges, se prosternèrent sur leurs faces, et adorèrent Dieu,
୧୬ଏନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଆକଆଃ ଆପ୍ନାଃ ଆପ୍ନାଃ ରାଜ୍ଗାଦିରେ ଦୁବ୍ତାନ୍ ବାର୍ହିସି ଉପୁନିୟା ପ୍ରାଚିନ୍କ ବହଃ ତିରୁବ୍କେଦ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଜହାର୍କିୟାକ ଆଡଃ ଆୟାଃ ସୁନୁସାର୍ ରିକାତାନ୍ଲଃ,
17 En disant: Nous te rendons grâces, Seigneur Dieu tout-puissant, QUI ES, QUI ÉTAIS, et QUI ES A VENIR, de ce que tu as fait éclater ta grande puissance, et de ce que tu as agi en Roi.
୧୭କାଜିକେଦାକ, “ହେ ପ୍ରାଭୁ, ସବେନ୍ ପେଡ଼େୟାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍, ଆମ୍ ତାଇକେନ୍ନିଃ ଆଡଃ ମେନାମେନିଃ ତାନ୍ମେ, ଆଲେ ଆମ୍କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ଏମାମେତାନାଲେ, ଚିଆଃଚି ଆମ୍ ପୁରାଃ ପେଡ଼େଃତେ ରାଇଜେ ନାଗେନ୍ତେମ୍ ଏଟେଦ୍କାଦା ।
18 Les nations se sont irritées, mais ta colère est venue, et le temps des morts est venu pour être jugés, et pour donner la récompense à tes serviteurs les Prophètes, et aux Saints, et à ceux qui craignent ton Nom, petits et grands, et pour détruire ceux qui corrompent la terre.
୧୮ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କ ଖିସ୍ତେ ପେରେଃୟାନାକ, ଚିୟାଃଚି ଆମାଃ ଖିସ୍ରାଃ ଦିପିଲି ହିଜୁଃକାନା, ଗଜାକାନ୍କ ବିଚାରଃଆକ । ଆମାଃ ଦାସିକକେ, ନାବୀକକେ, ପାବିତାର୍ ହଡ଼କକେ ଆଡଃ ଅକନ୍କ ଆମ୍କେ ବରମେତାନ୍ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ସବେନ୍କକେ ନାଲା ଏମ୍ରେୟାଃ ଆଡଃ ଅକନ୍କ ଅତେଦିଶୁମ୍କେ ଜିୟନେୟାକ, ଇନ୍କୁକେ ହଗି ଜିୟନଃରେୟାଃ ନେଡା ସେଟେରାକାନା ।”
19 Alors le Temple de Dieu fut ouvert au ciel, et l'Arche de son alliance fut vue dans son Temple; et il y eut des éclairs, des voix, des tonnerres, un tremblement de terre, et une grosse grêle.
୧୯ସିର୍ମାରେ ତାଇନଃତାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାନ୍ଦିର୍ ନିଜ୍ୟାନା ଆଡଃ ମାନ୍ଦିର୍ ଭିତାର୍ରେ ରାଜିନାମାରେୟାଃ ବାକ୍ସା ନେଲଃୟାନା । ଏନ୍ତେ ରିମିଲ୍ ହିଚିର୍କେଦାଏ, ଠେର୍କେଦାଏ, ଅତେ ଏକ୍ଲାଅୟାନା ଆଡଃ ପୁରାଃଗି ଆରିଲ୍ ଉୟୁଃୟାନା ।