< Apocalypse 1 >

1 La Révélation de Jésus Christ, que Dieu lui a donnée pour découvrir à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt, et qui les a fait connaître en les envoyant par son Ange à Jean son serviteur;
Sodꞌa-moleꞌ mia au, Yohanis, Yesus Kristus atahori dedꞌenun. Sia susura ia, au suraꞌ saa mana nae dadꞌi. Au bubꞌuluꞌ ia ra taꞌo ia: Lamatualain mana nafadꞌe memaꞌ neu Yesus Kristus. Boe ma Lamatualain denu Yesus Kristus nafadꞌe Lamatuaꞌ atahori dedꞌenu nara. De Yesus denu aten esa mia sorga, fo nakambembela natudꞌu basa ia ra neu au, fo au suraꞌ memaꞌ. Te nda dooꞌ sa te, basa ia ra dadꞌi. De hei musi rena malolole Lamatualain hara-liin fo Yesus nafadꞌeꞌ ia.
2 Qui a annoncé la parole de Dieu, et le témoignage de Jésus-Christ, et toutes les choses qu'il a vues.
3 Bienheureux est celui qui lit, et ceux qui écoutent les paroles de cette prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites: car le temps est proche.
Basa atahori mana baca susura ia losa atahori bisa rena e, na, sira onton seli. Ma atahori mana rena isin no tao tungga hehelu-fufulin, sira o onton boe. Te fain, deka-deka nema ena.
4 Jean aux sept Eglises qui sont en Asie, que la grâce et la paix vous soient données de la part de celui QUI EST, QUI ÉTAIT, et QUI EST A VENIR, et de la part des sept Esprits qui sont devant son trône.
Sodꞌa-moleꞌ mia au fee Lamatuaꞌ jamaꞌat kahitu nara sia propinsi Asia. Au oꞌe fo Lamatualain natudꞌu rala malolen fo ama bisa misodꞌa no mole-dꞌame. Te Lamatualain sia eniꞌ a maꞌahulun. Ana sia leleꞌ ia, ma nakandoo losa dꞌoo-nduꞌu-dꞌoon. Au o oꞌe Dula-dale Meumaren natudꞌu rala malolen fo ama misodꞌa no mole-dꞌame. Au ita Dula-dalen, onaꞌ dula-daleꞌ hitu mbali Lamatualain kadꞌera parendan.
5 Et de la part de Jésus-Christ, qui est le témoin fidèle, le premier-né d'entre les morts, et le Prince des Rois de la terre.
Au o oꞌe fo Yesus Kristus natudꞌu rala malolen fo misodꞌa no mole-dꞌame. Ana olaꞌ tungga ndoon saa fo Lamatualain nafadꞌe neu E. Dalahulun Ana mate ena, te Lamatualain nasodꞌa baliꞌ E, fo Ana dadꞌi atahori maꞌahuluꞌ mana masodꞌa baliꞌ mia mamates. Dei fo Ana dadꞌi Maneꞌ mana ator basa maneꞌ sia raefafoꞌ. Huu Yesus sue basa hita, naa de Ana fee raan titi soaꞌ neu hita losa Ana mate. Ma mamaten soi dalaꞌ fo mboꞌi hita mia sala-kilu tara.
6 A lui [dis-je], qui nous a aimés, et qui nous a lavés de nos péchés dans son sang, et nous a faits Rois et Sacrificateurs à Dieu son Père, à lui [soit] la gloire et la force aux siècles des siècles, Amen! (aiōn g165)
Boe ma Ana soꞌu hita dadꞌi rauinggun, fo ata ue-tao fee aman Lamatualain. Yesus Kristus memaꞌ manaseliꞌ, koasan nda manabasaꞌ sa. Naa tebꞌeꞌ! (aiōn g165)
7 Voici il vient avec les nuées, et tout œil le verra, et ceux même qui l'ont percé; et toutes les Tribus de la terre se lamenteront devant lui; oui, Amen!
De milaa matam fo mete malolole. Ia naa Yesus no aman sia sorga. Nda dooꞌ sa te, Ana onda nema sia leleeꞌ rala. Dei fo basa atahori sia raefafoꞌ rita E. Atahori mana mbau risa e, o rita E boe. Dei fo basa atahori sia raefafoꞌ ia fale rala nara de nggae ei-ei huu rahine E. Basa ia ra memaꞌ dei fo dadꞌi. Tebꞌe taꞌo naa.
8 Je suis l'Alpha et l'Oméga, le commencement et la fin, dit le Seigneur, QUI EST, QUI ÉTAIT, et QUI EST A VENIR, le Tout-Puissant.
Lamatualain nae, “Au ia, Maꞌahuluꞌ losa Maꞌabꞌuit. Au ia, A losa Z. Basaꞌ e laoꞌ mia Au, Eniꞌ a mia fefeun losa babꞌasan. Au sia eniꞌ a dalahulun. Au sia oras ia. Ma Au sia ukundoo losa babꞌasan. Huu Au mesaꞌ nggo mana koasa manaseliꞌ!”
9 Moi Jean, [qui suis] aussi votre frère et qui participe à l'affliction, au règne, et à la patience de Jésus-Christ, j'étais en l'île appelée Patmos pour la parole de Dieu, et pour le témoignage de Jésus-Christ.
Huu basa hita tamahere belaꞌ tae, Yesus naa, hita Manen, naa de au o dadꞌi hei toronoom ena. Atahori ruma ramanasa, huu hita tungga Yesus, de ara tao doidꞌoso basa nggita. Te Yesus tao manggatee hita rala nara, fo taꞌatataaꞌ takandooꞌ a. Huu au ufadꞌe basa atahori soꞌal Lamatualain hara-liin, ma unori Yesus dꞌalan, naa de hambu atahori rasapaa. Ia naa ara toꞌu rala au ma nggari hendiꞌ au isiꞌ pulu ia, fo naran Patmos.
10 Or je fus [ravi] en esprit un jour de Dimanche, et j'entendis derrière moi une grande voix, comme [est le son] d'une trompette,
Lao esa ma, nandaa no fai hule-oeꞌ, Lamatualain Dula-dalen dai au. Aiboiꞌ ma, au rena haraꞌ sa nameli nahereꞌ mia dea ngga. Lii na onaꞌ a maꞌoa e.
11 Qui disait: Je suis l'Alpha et l'Oméga, le premier et le dernier: Ecris dans un livre ce que tu vois, et envoie-le aux sept Eglises qui sont en Asie; [savoir] à Ephèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à Philadelphie, et à Laodicée.
Haraꞌ naa denu au nae, “Yohanis! Au ae utudꞌu mataꞌ esa neu nggo. Basa saa fo mitaꞌ ia, musi suraꞌ. Basa naa, musi haitua neu jemaꞌat kahituꞌ ra, naeni jemaꞌat sia kota Efesus, kota Smirna, kota Pergamus, kota Tiatira, kota Sardis, kota Filadelfia, no kota Laodikia.”
12 Alors je me tournai pour voir [celui dont] la voix m'avait parlé, et m'étant tourné, je vis sept chandeliers d'or;
Rena taꞌo naa ma, heoꞌ dea ngga ae mete seka mana olaꞌ naa. Te au ita lambu anaꞌ hitu nenenggungguaꞌ sia mamana lambu nenetaoꞌ mia lilo.
13 Et au milieu des sept chandeliers d'or un [personnage] semblable à un homme, vêtu d'une longue robe, et ceint d'une ceinture d'or à l'endroit des mamelles.
Ma Atahori sa nambariiꞌ sia lambu ra taladꞌa nara. Matan onaꞌ Atahori Matetuꞌ a. Ana pake badꞌu naruꞌ sa losa ein, no filuꞌ lafe liloꞌ sa sia tenda Na.
14 Sa tête et ses cheveux [étaient] blancs comme de la laine blanche, et comme de la neige, et ses yeux [étaient] comme une flamme de feu.
Langga fulun, muti meuhieꞌ onaꞌ abꞌas. Mata dꞌeke Na, mbila onaꞌ ai e.
15 Ses pieds [étaient] semblables à de l'airain très-luisant, comme s'ils eussent été embrasés dans une fournaise; et sa voix était comme le bruit des grosses eaux.
Ei Nara, mbila kara-kara onaꞌ riti fo atahori lalangge sia ai a. Haran, monaeꞌ onaꞌ ree ra rakaruruluk.
16 Et il avait en sa main droite sept étoiles, et de sa bouche sortait une épée aiguë à deux tranchants, et son visage était semblable au soleil, quand il luit en sa force.
Sia lima onan, Ana toꞌu nduuꞌ hitu. Mia bafa Na, fela tafaꞌ tandeꞌ dꞌeaꞌ-ralaꞌ sa dea nema. Mata Na, naronda onaꞌ relo reorenduꞌ.
17 Et lorsque je l'eus vu, je tombai à ses pieds comme mort, et il mit sa main droite sur moi, en me disant: ne crains point, je suis le premier, et le dernier;
Leleꞌ au ita Atahori naa, boe ma au uꞌuloli onaꞌ atahori mana matelekoꞌ, sia ein mataꞌ. Te Ana keis au nendiꞌ lima onan, ma olaꞌ nae, “Ana ngge! Afiꞌ mumutau! Te basa-bꞌasa ia ra laoꞌ mia Au, eniꞌ a mia fefeun losa babꞌasan.
18 Et je vis, mais j'ai été mort, et voici, je suis vivant aux siècles des siècles, Amen! Et je tiens les clefs de l'enfer et de la mort. (aiōn g165, Hadēs g86)
Dalahulun Au mate, te ia naa mete dei. Au usodꞌa baliꞌ ena, ma Au usodꞌa ukundoo losa babꞌasan. Au mana toꞌu nggoeꞌ fo soi mamana atahori mates ra, fo fee se rasodꞌa baliꞌ. (aiōn g165, Hadēs g86)
19 Ecris les choses que tu as vues, celles qui sont [présentement], et celles qui doivent arriver ensuite.
Musi suraꞌ mala basa saa fo mitaꞌ ra ena, ma suraꞌ basa saa fo mana nae dadꞌiꞌ ra boe.
20 Le mystère des sept étoiles que tu as vues en ma main droite, et les sept chandeliers d'or. Les sept étoiles sont les Anges des sept Eglises; et les sept chandeliers que tu as vus sont les sept Eglises.
Au ufadꞌe uꞌuhuluꞌ sosoan taꞌo ia: lambu lilo kahituꞌ naa ra sosoan, naeni jamaꞌat hitu. Ma nduuꞌ hitu fo mita sia lima ona ngga naa, naeni ate hitu mia sorga rendi hara-liiꞌ mia Lamatuaꞌ fee neu jamaꞌat ra.”

< Apocalypse 1 >