< Psaumes 98 >
1 Psaume. Chantez à l'Eternel un nouveau Cantique; car il a fait des choses merveilleuses; sa droite et le bras de sa Sainteté l'ont délivré.
psalmus David cantate Domino canticum novum quoniam mirabilia fecit salvavit sibi dextera eius et brachium sanctum eius
2 L'Eternel a fait connaître sa délivrance, il a révélé sa justice devant les yeux des nations.
notum fecit Dominus salutare suum in conspectu gentium revelavit iustitiam suam
3 Il s'est souvenu de sa gratuité et de sa fidélité envers la maison d’Israël; tous les bouts de la terre ont vu la délivrance de notre Dieu.
recordatus est misericordiae suae et veritatem suam domui Israhel viderunt omnes termini terrae salutare Dei nostri
4 Vous tous habitants de la terre, jetez des cris de réjouissance à l'Eternel, faites retentir vos cris, chantez de joie, et psalmodiez.
iubilate Domino omnis terra cantate et exultate et psallite
5 Psalmodiez à l'Eternel avec la harpe, avec la harpe et avec une voix mélodieuse.
psallite Domino in cithara in cithara et voce psalmi
6 Jetez des cris de réjouissance avec les trompettes et le son du cor devant le Roi, l'Eternel.
in tubis ductilibus et voce tubae corneae iubilate in conspectu regis Domini
7 Que la mer bruie, avec tout ce qu'elle contient, [et] que la terre et ceux qui y habitent [fassent éclater leurs cris].
moveatur mare et plenitudo eius orbis terrarum et qui habitant in eo
8 Que les fleuves frappent des mains, et que les montagnes chantent de joie,
flumina plaudent manu simul montes exultabunt
9 Au-devant de l'Eternel; car il vient pour juger la terre; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples en équité.
a conspectu Domini quoniam venit iudicare terram iudicabit orbem terrarum in iustitia et populos in aequitate