< Psaumes 98 >
1 Psaume. Chantez à l'Eternel un nouveau Cantique; car il a fait des choses merveilleuses; sa droite et le bras de sa Sainteté l'ont délivré.
Ein Psalm. Singet dem HERRN ein neues Lied! Denn er hat Wunder getan; es half ihm seine Rechte und sein heiliger Arm.
2 L'Eternel a fait connaître sa délivrance, il a révélé sa justice devant les yeux des nations.
Der HERR hat sein Heil kundgetan; vor den Augen der Heiden hat er seine Gerechtigkeit offenbart.
3 Il s'est souvenu de sa gratuité et de sa fidélité envers la maison d’Israël; tous les bouts de la terre ont vu la délivrance de notre Dieu.
Er hat sich seiner Gnade und Treue gegenüber dem Hause Israel erinnert; aller Welt Enden sehen das Heil unsres Gottes.
4 Vous tous habitants de la terre, jetez des cris de réjouissance à l'Eternel, faites retentir vos cris, chantez de joie, et psalmodiez.
Jauchzet dem HERRN, alle Welt; brecht in Jubel aus und singet!
5 Psalmodiez à l'Eternel avec la harpe, avec la harpe et avec une voix mélodieuse.
Singet dem HERRN mit der Harfe, mit der Harfe und mit klangvoller Stimme;
6 Jetez des cris de réjouissance avec les trompettes et le son du cor devant le Roi, l'Eternel.
mit Trompeten und Posaunenschall spielet vor dem König, dem HERRN!
7 Que la mer bruie, avec tout ce qu'elle contient, [et] que la terre et ceux qui y habitent [fassent éclater leurs cris].
Es brause das Meer und was darinnen ist, der Erdkreis und die darauf wohnen;
8 Que les fleuves frappent des mains, et que les montagnes chantent de joie,
die Ströme sollen in die Hände klatschen, alle Berge jubeln vor dem HERRN, weil er kommt, die Erde zu richten!
9 Au-devant de l'Eternel; car il vient pour juger la terre; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples en équité.
Er wird den Erdkreis richten mit Gerechtigkeit und die Völker in Geradheit.