< Psaumes 98 >
1 Psaume. Chantez à l'Eternel un nouveau Cantique; car il a fait des choses merveilleuses; sa droite et le bras de sa Sainteté l'ont délivré.
Sing to Adonai a new song, for he has done marvelous things! His right hand, and his holy arm, have worked salvation for him.
2 L'Eternel a fait connaître sa délivrance, il a révélé sa justice devant les yeux des nations.
Adonai has made known his yishu'ah ·salvation·. He has openly shown his righteousness in the sight of the nations.
3 Il s'est souvenu de sa gratuité et de sa fidélité envers la maison d’Israël; tous les bouts de la terre ont vu la délivrance de notre Dieu.
He has remembered his chesed ·loving-kindness· and his faithfulness toward the house of Israel [God prevails]. All the ends of the earth have seen the yishu'ah ·salvation· of our God.
4 Vous tous habitants de la terre, jetez des cris de réjouissance à l'Eternel, faites retentir vos cris, chantez de joie, et psalmodiez.
Make a joyful noise to Adonai, all the earth! Burst out and sing for joy, yes, sing zahmar ·musical praise·!
5 Psalmodiez à l'Eternel avec la harpe, avec la harpe et avec une voix mélodieuse.
Sing zahmar ·musical praise· to Adonai with the harp, with the harp and the voice of melody.
6 Jetez des cris de réjouissance avec les trompettes et le son du cor devant le Roi, l'Eternel.
With trumpets and sound of the shofar ·ram horn·, make a joyful noise before the King, Adonai.
7 Que la mer bruie, avec tout ce qu'elle contient, [et] que la terre et ceux qui y habitent [fassent éclater leurs cris].
Let the sea roar with its fullness; the world, and those who dwell therein.
8 Que les fleuves frappent des mains, et que les montagnes chantent de joie,
Let the rivers clap their hands. Let the mountains sing for joy together.
9 Au-devant de l'Eternel; car il vient pour juger la terre; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples en équité.
Let them sing before Adonai, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.