< Psaumes 98 >

1 Psaume. Chantez à l'Eternel un nouveau Cantique; car il a fait des choses merveilleuses; sa droite et le bras de sa Sainteté l'ont délivré.
“A psalm.” Oh sing unto the Lord a new song; for he hath done wonderful things: his right hand and his holy arm have gotten him the victory.
2 L'Eternel a fait connaître sa délivrance, il a révélé sa justice devant les yeux des nations.
The Lord hath made known his salvation: before the eyes of the nations hath he revealed his righteousness.
3 Il s'est souvenu de sa gratuité et de sa fidélité envers la maison d’Israël; tous les bouts de la terre ont vu la délivrance de notre Dieu.
He hath remembered his kindness and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
4 Vous tous habitants de la terre, jetez des cris de réjouissance à l'Eternel, faites retentir vos cris, chantez de joie, et psalmodiez.
Shout joyfully unto the Lord, all the lands: break forth, and rejoice, and sing praises.
5 Psalmodiez à l'Eternel avec la harpe, avec la harpe et avec une voix mélodieuse.
Sing praises unto the Lord with the harp, —with the harp, and the voice of psalmody.
6 Jetez des cris de réjouissance avec les trompettes et le son du cor devant le Roi, l'Eternel.
With trumpets and the sound of cornet shout joyfully before the King, the Lord.
7 Que la mer bruie, avec tout ce qu'elle contient, [et] que la terre et ceux qui y habitent [fassent éclater leurs cris].
Let the sea roar, with all that filleth it; the world, with those that dwell therein.
8 Que les fleuves frappent des mains, et que les montagnes chantent de joie,
Let the rivers clap their hands; let the mountains be joyful together,
9 Au-devant de l'Eternel; car il vient pour juger la terre; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples en équité.
Before the Lord; for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and people with equity.

< Psaumes 98 >