< Psaumes 98 >

1 Psaume. Chantez à l'Eternel un nouveau Cantique; car il a fait des choses merveilleuses; sa droite et le bras de sa Sainteté l'ont délivré.
A Psalm. Sing ye unto Jehovah a new song: for he hath done wondrous things; his right hand and his holy arm hath wrought salvation for him.
2 L'Eternel a fait connaître sa délivrance, il a révélé sa justice devant les yeux des nations.
Jehovah hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the nations.
3 Il s'est souvenu de sa gratuité et de sa fidélité envers la maison d’Israël; tous les bouts de la terre ont vu la délivrance de notre Dieu.
He hath remembered his loving-kindness and his faithfulness toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
4 Vous tous habitants de la terre, jetez des cris de réjouissance à l'Eternel, faites retentir vos cris, chantez de joie, et psalmodiez.
Shout aloud unto Jehovah, all the earth; break forth and shout for joy, and sing psalms.
5 Psalmodiez à l'Eternel avec la harpe, avec la harpe et avec une voix mélodieuse.
Sing psalms unto Jehovah with the harp: with the harp, and the voice of a song;
6 Jetez des cris de réjouissance avec les trompettes et le son du cor devant le Roi, l'Eternel.
With trumpets and sound of cornet, make a joyful noise before the King, Jehovah.
7 Que la mer bruie, avec tout ce qu'elle contient, [et] que la terre et ceux qui y habitent [fassent éclater leurs cris].
Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein;
8 Que les fleuves frappent des mains, et que les montagnes chantent de joie,
Let the floods clap [their] hands; let the mountains sing for joy together,
9 Au-devant de l'Eternel; car il vient pour juger la terre; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples en équité.
Before Jehovah, for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.

< Psaumes 98 >