< Psaumes 96 >

1 Chantez à l'Eternel un nouveau cantique; vous toute la terre chantez à l'Eternel.
Canticum ipsi David, quando domus ædificabatur post captivitatem. [Cantate Domino canticum novum; cantate Domino omnis terra.
2 Chantez à l'Eternel, bénissez son Nom, prêchez de jour en jour sa délivrance.
Cantate Domino, et benedicite nomini ejus; annuntiate de die in diem salutare ejus.
3 Racontez sa gloire parmi les nations, [et] ses merveilles parmi tous les peuples.
Annuntiate inter gentes gloriam ejus; in omnibus populis mirabilia ejus.
4 Car l'Eternel [est] grand, et digne d'être loué; il [est] redoutable par-dessus tous les dieux;
Quoniam magnus Dominus, et laudabilis nimis: terribilis est super omnes deos.
5 Car tous les dieux des peuples [ne sont que des] idoles; mais l'Eternel a fait les cieux.
Quoniam omnes dii gentium dæmonia; Dominus autem cælos fecit.
6 La majesté et la magnificence [marchent] devant lui; la force et l'excellence sont dans son sanctuaire.
Confessio et pulchritudo in conspectu ejus; sanctimonia et magnificentia in sanctificatione ejus.
7 Familles des peuples rendez à l'Eternel, rendez à l'Eternel la gloire et la force.
Afferte Domino, patriæ gentium, afferte Domino gloriam et honorem;
8 Rendez à l'Eternel la gloire due à son Nom; apportez l'oblation, et entrez dans ses parvis.
afferte Domino gloriam nomini ejus. Tollite hostias, et introite in atria ejus;
9 Prosternez-vous devant l'Eternel avec une sainte magnificence; vous tous les habitants de la terre tremblez tout étonnés, à cause de la présence de sa face.
adorate Dominum in atrio sancto ejus. Commoveatur a facie ejus universa terra;
10 Dites parmi les nations: l'Eternel règne; même la terre habitable est affermie, [et] elle ne sera point ébranlée; il jugera les peuples en équité.
dicite in gentibus, quia Dominus regnavit. Etenim correxit orbem terræ, qui non commovebitur; judicabit populos in æquitate.
11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre s'égaye! Que la mer et ce qui est contenu en elle bruie!
Lætentur cæli, et exsultet terra; commoveatur mare et plenitudo ejus;
12 Que les champs s'égayent, avec tout ce qui est en eux. Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie,
gaudebunt campi, et omnia quæ in eis sunt. Tunc exsultabunt omnia ligna silvarum
13 Au-devant de l'Eternel, parce qu'il vient, parce qu'il vient pour juger la terre; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples selon sa fidélité.
a facie Domini, quia venit, quoniam venit judicare terram. Judicabit orbem terræ in æquitate, et populos in veritate sua.]

< Psaumes 96 >