< Psaumes 96 >
1 Chantez à l'Eternel un nouveau cantique; vous toute la terre chantez à l'Eternel.
Sing to Yahweh a song new sing to Yahweh O all the earth.
2 Chantez à l'Eternel, bénissez son Nom, prêchez de jour en jour sa délivrance.
Sing to Yahweh bless name his bear news from day to day salvation his.
3 Racontez sa gloire parmi les nations, [et] ses merveilles parmi tous les peuples.
Recount among the nations glory his among all the peoples wonders his.
4 Car l'Eternel [est] grand, et digne d'être loué; il [est] redoutable par-dessus tous les dieux;
For [is] great Yahweh and [is] to be praised exceedingly [is] to be feared he above all gods.
5 Car tous les dieux des peuples [ne sont que des] idoles; mais l'Eternel a fait les cieux.
For - all [the] gods of the peoples [are] worthless idols and Yahweh [the] heavens he made.
6 La majesté et la magnificence [marchent] devant lui; la force et l'excellence sont dans son sanctuaire.
Splendor and majesty [are] before him strength and splendor [are] in sanctuary his.
7 Familles des peuples rendez à l'Eternel, rendez à l'Eternel la gloire et la force.
Ascribe to Yahweh O clans of peoples ascribe to Yahweh glory and strength.
8 Rendez à l'Eternel la gloire due à son Nom; apportez l'oblation, et entrez dans ses parvis.
Ascribe to Yahweh [the] glory of name his lift up an offering and come to courts his.
9 Prosternez-vous devant l'Eternel avec une sainte magnificence; vous tous les habitants de la terre tremblez tout étonnés, à cause de la présence de sa face.
Bow down to Yahweh in adornment of holiness tremble from before him O all the earth.
10 Dites parmi les nations: l'Eternel règne; même la terre habitable est affermie, [et] elle ne sera point ébranlée; il jugera les peuples en équité.
Say among the nations - Yahweh he reigns also it is established [the] world not it will be shaken he will judge peoples with uprightness.
11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre s'égaye! Que la mer et ce qui est contenu en elle bruie!
Let them rejoice the heavens and let it be glad the earth let it thunder the sea and what fills it.
12 Que les champs s'égayent, avec tout ce qui est en eux. Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie,
Let it exult [the] field[s] and all that [is] in it then they will shout for joy all [the] trees of [the] forest.
13 Au-devant de l'Eternel, parce qu'il vient, parce qu'il vient pour juger la terre; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples selon sa fidélité.
Before Yahweh - for [he is] coming for [he is] coming to judge the earth he will judge [the] world in righteousness and peoples in faithfulness his.