< Psaumes 95 >
1 Venez, chantons à l'Eternel, jetons des cris de réjouissance au rocher de notre salut.
Come, let us make a joyful noise to Yahweh, Let us shout in triumph, to the rock of our salvation!
2 Allons au-devant de lui en lui présentant nos louanges; et jetons devant lui des cris de réjouissance en chantant des Psaumes.
O let us come before his face with thanksgiving, With the sounds of strings, let us shout aloud to him.
3 Car l'Eternel est un [Dieu] Fort[et] grand, et il est un grand Roi par-dessus tous les dieux.
For, a great GOD, is Yahweh, And a great king, above all gods.
4 Les lieux les plus profonds de la terre sont en sa main, et les sommets des montagnes sont à lui.
In whose hand, are the hidden recesses of the earth, And, the peaks of the mountains, are his;
5 C'est à lui qu'appartient la mer, car lui-même l'a faite, et ses mains ont formé le sec.
Whose, is the sea, for, he, made it, And, the dry land, his hands, did form.
6 Venez, prosternons-nous, inclinons-nous, et mettons-nous à genoux devant l'Eternel qui nous a faits.
Enter! let us bow down, and bend low, Let us kneel, before Yahweh our maker;
7 Car il est notre Dieu, et nous sommes le peuple de sa pâture, et les brebis de sa conduite. Si vous entendez aujourd'hui sa voix,
For, he, is our God, And, we, are the people of his pasture, and the flock of his hand? To-day, if, to his voice, ye will hearken,
8 N'endurcissez point votre cœur, comme en Mériba, [et] comme à la journée de Massa, au désert;
Do not harden your heart as at Meribah, As on the day of Massah, in the desert;
9 Là où vos pères m'ont tenté et éprouvé; et aussi ont-ils vu mes œuvres.
When your fathers, tested me, They proved me, yea they also saw what I could do.
10 J'ai été ennuyé de cette génération durant quarante ans, et j'ai dit: c'est un peuple dont le cœur s'égare; et ils n'ont point connu mes voies;
Forty years, loathed I that generation, So I said—A people going astray in heart, they are, Even they, have not known my ways!
11 C'est pourquoi j'ai juré en ma colère, s'ils entrent dans mon repos.
And I sware in mine anger, —Verily they shall not enter into my rest.