< Psaumes 94 >

1 Ô Éternel! qui es le [Dieu] Fort des vengeances, le [Dieu] Fort des vengeances, fais reluire ta splendeur.
Oh Dios, en cuyas manos está el castigo, oh Dios del castigo, que se vea tu rostro resplandeciente.
2 Toi, Juge de la terre, élève-toi: rends la récompense aux orgueilleux.
Engrandecete, oh juez de la tierra; que su recompensa llegue a los hombres de orgullo.
3 Jusques à quand les méchants, ô Eternel! jusques à quand les méchants s'égayeront-ils?
¿Hasta cuándo los pecadores, oh Señor, cuánto tiempo los pecadores tendrán gozo por nosotros?
4 [Jusques à quand] tous les ouvriers d'iniquité proféreront-ils et diront-ils des paroles rudes, et se vanteront-ils?
Las palabras de orgullo provienen de sus labios; todos los malhechores dicen grandes cosas de sí mismos.
5 Eternel, ils froissent ton peuple, et affligent ton héritage.
Tu pueblo es aplastado por ellos, oh Señor, tu herencia está turbada,
6 Ils tuent la veuve et l'étranger, et ils mettent à mort les orphelins.
Ellos mataron a la viuda y al invitado; se quitaron la vida de niños los niños huérfanos;
7 Et ils ont dit: L'Eternel ne le verra point; le Dieu de Jacob n'en entendra rien.
Y dicen: No lo verá JAH, el Dios de Jacob no entenderá.
8 Vous les plus abrutis d'entre le peuple, prenez garde à ceci; et vous insensés, quand serez-vous intelligents?
Da tu mente a mis palabras, tú que estás sin sabiduría entre la gente; Necios, ¿cuándo serás sabio?
9 Celui qui a planté l'oreille, n'entendra-t-il point? celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il point?
¿Aquel a quien te ha formado orejas, no oirá? ¿O es ciego por quien se formaron tus ojos?
10 Celui qui châtie les nations, celui qui enseigne la science aux hommes, ne censurera-t-il point?
El que juzga las naciones, ¿no dará a los hombres la recompensa de sus actos, y acaso no ha de saber el que da conocimiento al hombre?
11 L'Eternel connaît que les pensées des hommes ne sont que vanité.
El Señor tiene conocimiento de los pensamientos del hombre, que son vanidad.
12 Ô que bienheureux est l'homme que tu châties, ô Eternel! et que tu instruis par ta Loi;
Feliz es el hombre que es guiado por ti, oh Jah, corriges a quien le das enseñanza de tu ley;
13 Afin que tu le mettes à couvert des jours d'adversité, jusqu’à ce que la fosse soit creusée au méchant!
Para que le des descanso de los días del mal, en tanto se cava hoyo para la destrucción de los pecadores.
14 Car l'Eternel ne délaissera point son peuple, et n'abandonnera point son héritage.
El Señor no abandonará a su pueblo ni le quitará su apoyo de su pueblo;
15 C'est pourquoi le jugement s'unira à la justice, et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
Pero las decisiones se volverán a hacer justas; y serán guardadas por todos aquellos cuyos corazones sean verdaderos.
16 Qui est-ce qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui est-ce qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
¿Quién me dará ayuda contra los pecadores? ¿y quién será mi apoyo contra los malhechores?
17 Si l'Eternel ne m'eût été en secours, mon âme eût été dans peu logée dans le [lieu du] silence.
Si el Señor no hubiera sido mi ayudante, mi alma habría descendido rápidamente a la muerte.
18 Si j'ai dit: Mon pied a glissé; ta bonté, ô Eternel! m'a soutenu.
Si digo: Mi pie se resbala; tu misericordia, oh Señor, es mi apoyo.
19 Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont récréé mon âme.
Entre todos mis pensamientos turbados, tus consolaciones son el deleite de mi alma.
20 Le tribunal des méchants qui machine du mal contre les règles de la justice, sera-t-il joint à toi?
¿Qué parte tienes con el trono del pecado, que convierte el mal en ley?
21 Ils s'attroupent contre l'âme du juste, et condamnent le sang innocent.
Ellos están unidos entre sí contra el alma de los rectos, para tomar decisiones contra aquellos que no han hecho nada malo.
22 Or l'Eternel m'a été pour une haute retraite; et mon Dieu, pour le rocher de mon refuge.
Pero el Señor es mi lugar de descanso seguro; mi Dios es la Roca donde estoy a salvo.
23 Il fera retourner sur eux leur outrage, et, les détruira par leur propre malice. L'Eternel notre Dieu les détruira.
Y él ha hecho que sus malos designios vuelvan sobre sí mismos, destruidos en su propio pecado; el Señor nuestro Dios los pondrá fin.

< Psaumes 94 >