< Psaumes 94 >
1 Ô Éternel! qui es le [Dieu] Fort des vengeances, le [Dieu] Fort des vengeances, fais reluire ta splendeur.
Yahweh, seu Deus a quem pertence a vingança, Deus a quem pertence a vingança, resplandece.
2 Toi, Juge de la terre, élève-toi: rends la récompense aux orgueilleux.
Levantem-se, vocês julgam da terra. Retribuir com orgulho o que eles merecem.
3 Jusques à quand les méchants, ô Eternel! jusques à quand les méchants s'égayeront-ils?
Yahweh, por quanto tempo os ímpios vão durar, por quanto tempo os ímpios triunfarão?
4 [Jusques à quand] tous les ouvriers d'iniquité proféreront-ils et diront-ils des paroles rudes, et se vanteront-ils?
Eles despejam palavras arrogantes. Todos os malfeitores se vangloriam.
5 Eternel, ils froissent ton peuple, et affligent ton héritage.
Eles quebram seu povo em pedaços, Yahweh, e afligir sua herança.
6 Ils tuent la veuve et l'étranger, et ils mettent à mort les orphelins.
They matar a viúva e o estrangeiro, e assassinar os órfãos de pai.
7 Et ils ont dit: L'Eternel ne le verra point; le Dieu de Jacob n'en entendra rien.
Eles dizem: “Yah não vai ver”, nem o Deus de Jacó irá considerar”.
8 Vous les plus abrutis d'entre le peuple, prenez garde à ceci; et vous insensés, quand serez-vous intelligents?
Considere, você não sente nada entre o povo; seus tolos, quando vocês serão sábios?
9 Celui qui a planté l'oreille, n'entendra-t-il point? celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il point?
Aquele que implantou o ouvido, será que ele não ouve? Aquele que formou o olho, ele não verá?
10 Celui qui châtie les nations, celui qui enseigne la science aux hommes, ne censurera-t-il point?
Aquele que disciplina as nações, não castigará ele? Aquele que ensina o homem sabe.
11 L'Eternel connaît que les pensées des hommes ne sont que vanité.
Yahweh conhece os pensamentos do homem, que eles são fúteis.
12 Ô que bienheureux est l'homme que tu châties, ô Eternel! et que tu instruis par ta Loi;
Abençoado é o homem a quem você disciplina, Sim, e ensinar a partir de sua lei,
13 Afin que tu le mettes à couvert des jours d'adversité, jusqu’à ce que la fosse soit creusée au méchant!
que você pode lhe dar descanso dos dias de adversidade, até que o poço seja cavado para os malvados.
14 Car l'Eternel ne délaissera point son peuple, et n'abandonnera point son héritage.
Pois Yahweh não rejeitará seu povo, nem renunciará à sua herança.
15 C'est pourquoi le jugement s'unira à la justice, et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
Para o julgamento voltará à retidão. Todos os retos de coração devem segui-lo.
16 Qui est-ce qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui est-ce qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
Quem se levantará por mim contra os ímpios? Quem vai me defender contra os malfeitores?
17 Si l'Eternel ne m'eût été en secours, mon âme eût été dans peu logée dans le [lieu du] silence.
Unless Yahweh tinha sido minha ajuda, minha alma teria logo vivido em silêncio.
18 Si j'ai dit: Mon pied a glissé; ta bonté, ô Eternel! m'a soutenu.
Quando eu disse: “Meu pé está escorregando”! Sua bondade amorosa, Yahweh, me atrasou.
19 Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont récréé mon âme.
Na multidão de meus pensamentos dentro de mim, seus confortos enchem minha alma.
20 Le tribunal des méchants qui machine du mal contre les règles de la justice, sera-t-il joint à toi?
Shall o trono da maldade tem companheirismo com você, o que traz maldades por lei?
21 Ils s'attroupent contre l'âme du juste, et condamnent le sang innocent.
Eles se reúnem contra a alma dos justos, e condenar o sangue inocente.
22 Or l'Eternel m'a été pour une haute retraite; et mon Dieu, pour le rocher de mon refuge.
Mas Yahweh tem sido minha torre alta, meu Deus, a rocha do meu refúgio.
23 Il fera retourner sur eux leur outrage, et, les détruira par leur propre malice. L'Eternel notre Dieu les détruira.
Ele trouxe sobre eles sua própria iniqüidade, e os cortará em sua própria maldade. Yahweh, nosso Deus, vai cortá-los.