< Psaumes 94 >

1 Ô Éternel! qui es le [Dieu] Fort des vengeances, le [Dieu] Fort des vengeances, fais reluire ta splendeur.
Herr! Als der Rache Gott, als Gott der Rache zeige Dich!
2 Toi, Juge de la terre, élève-toi: rends la récompense aux orgueilleux.
Erhebe Dich als Erdenrichter! Vergilt den Stolzen nach Verdienst!
3 Jusques à quand les méchants, ô Eternel! jusques à quand les méchants s'égayeront-ils?
Wie lange sollen Frevler, Herr, wie lange sollen Frevler noch frohlocken
4 [Jusques à quand] tous les ouvriers d'iniquité proféreront-ils et diront-ils des paroles rudes, et se vanteront-ils?
und geifernd so Vermessenes reden und alle Übeltäter so sich brüsten
5 Eternel, ils froissent ton peuple, et affligent ton héritage.
Sie treten, Herr, Dein Volk. Die ewig Deinen quälen sie,
6 Ils tuent la veuve et l'étranger, et ils mettent à mort les orphelins.
erwürgen Fremdlinge und Witwen und morden Waisen, sprechend:
7 Et ils ont dit: L'Eternel ne le verra point; le Dieu de Jacob n'en entendra rien.
"Der Herr sieht's nicht; nicht merkt es Jakobs Gott."
8 Vous les plus abrutis d'entre le peuple, prenez garde à ceci; et vous insensés, quand serez-vous intelligents?
Ihr Albernen im Volke werdet klug! Ihr Törichten! Wann wollt ihr das begreifen?
9 Celui qui a planté l'oreille, n'entendra-t-il point? celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il point?
Nicht hören sollte, der das Ohr erschafft? Nicht sehen, der das Auge hat gebildet?
10 Celui qui châtie les nations, celui qui enseigne la science aux hommes, ne censurera-t-il point?
Nicht strafen sollte, der die Heidenvölker züchtigt? Er, der den Menschen Einsicht schenkt?
11 L'Eternel connaît que les pensées des hommes ne sont que vanité.
Die menschlichen Gedanken kennt der Herr, wie sie so eitel sind. -
12 Ô que bienheureux est l'homme que tu châties, ô Eternel! et que tu instruis par ta Loi;
Dem Manne Heil, den Du erziehst, o Herr, aus Deiner Lehre ihn belehrst,
13 Afin que tu le mettes à couvert des jours d'adversité, jusqu’à ce que la fosse soit creusée au méchant!
ihn ob des Bösen Glück beruhigend, bis daß gegraben ist die Grube für den Frevler:
14 Car l'Eternel ne délaissera point son peuple, et n'abandonnera point son héritage.
"Der Herr verstößt sein Volk nicht ganz, verläßt die ewig Seinen nicht.
15 C'est pourquoi le jugement s'unira à la justice, et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
Noch immer sitzt er zu Gericht; ihm fallen alle frommen Herzen zu."
16 Qui est-ce qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui est-ce qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
Wer steht mir gegen Bösewichter bei? Wer tritt für mich den Übles Tuenden entgegen?
17 Si l'Eternel ne m'eût été en secours, mon âme eût été dans peu logée dans le [lieu du] silence.
Wenn nicht der Herr mein Beistand wäre, dann läge meine Seele bald im Reich der Stille.
18 Si j'ai dit: Mon pied a glissé; ta bonté, ô Eternel! m'a soutenu.
Obschon ich wähnte, daß mein Fuß gewankt, so hält mich dennoch Deine Gnade aufrecht, Herr.
19 Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont récréé mon âme.
Und streiten sich in meinem Innern die Gedanken, so labt an Deinen Tröstungen sich meine Seele.
20 Le tribunal des méchants qui machine du mal contre les règles de la justice, sera-t-il joint à toi?
Hat schon des Unrechts Stuhl der aufgestellt, der Unheil dem Gesetz bereitet?
21 Ils s'attroupent contre l'âme du juste, et condamnent le sang innocent.
Sie klagen fromme Seelen an; unschuldig Blut verdammen sie. -
22 Or l'Eternel m'a été pour une haute retraite; et mon Dieu, pour le rocher de mon refuge.
Doch eine Burg sei mir der Herr, mein Gott, mein Zufluchtsfels!
23 Il fera retourner sur eux leur outrage, et, les détruira par leur propre malice. L'Eternel notre Dieu les détruira.
Er lohne ihnen auch ihr Unrecht; er tilge sie in ihrer Bosheit! Der Herr vertilge sie, er, unser Gott.

< Psaumes 94 >