< Psaumes 94 >

1 Ô Éternel! qui es le [Dieu] Fort des vengeances, le [Dieu] Fort des vengeances, fais reluire ta splendeur.
O Yhwh God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.
2 Toi, Juge de la terre, élève-toi: rends la récompense aux orgueilleux.
Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
3 Jusques à quand les méchants, ô Eternel! jusques à quand les méchants s'égayeront-ils?
Yhwh, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
4 [Jusques à quand] tous les ouvriers d'iniquité proféreront-ils et diront-ils des paroles rudes, et se vanteront-ils?
How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
5 Eternel, ils froissent ton peuple, et affligent ton héritage.
They break in pieces thy people, O Yhwh, and afflict thine heritage.
6 Ils tuent la veuve et l'étranger, et ils mettent à mort les orphelins.
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
7 Et ils ont dit: L'Eternel ne le verra point; le Dieu de Jacob n'en entendra rien.
Yet they say, Yah shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.
8 Vous les plus abrutis d'entre le peuple, prenez garde à ceci; et vous insensés, quand serez-vous intelligents?
Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
9 Celui qui a planté l'oreille, n'entendra-t-il point? celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il point?
He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
10 Celui qui châtie les nations, celui qui enseigne la science aux hommes, ne censurera-t-il point?
He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?
11 L'Eternel connaît que les pensées des hommes ne sont que vanité.
Yhwh knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
12 Ô que bienheureux est l'homme que tu châties, ô Eternel! et que tu instruis par ta Loi;
Blessed is the man whom thou chastenest, O Yah, and teachest him out of thy law;
13 Afin que tu le mettes à couvert des jours d'adversité, jusqu’à ce que la fosse soit creusée au méchant!
That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
14 Car l'Eternel ne délaissera point son peuple, et n'abandonnera point son héritage.
For Yhwh will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
15 C'est pourquoi le jugement s'unira à la justice, et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
16 Qui est-ce qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui est-ce qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
17 Si l'Eternel ne m'eût été en secours, mon âme eût été dans peu logée dans le [lieu du] silence.
Unless Yhwh had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
18 Si j'ai dit: Mon pied a glissé; ta bonté, ô Eternel! m'a soutenu.
When I said, My foot slippeth; thy mercy, O Yhwh, held me up.
19 Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont récréé mon âme.
In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
20 Le tribunal des méchants qui machine du mal contre les règles de la justice, sera-t-il joint à toi?
Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
21 Ils s'attroupent contre l'âme du juste, et condamnent le sang innocent.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
22 Or l'Eternel m'a été pour une haute retraite; et mon Dieu, pour le rocher de mon refuge.
But Yhwh is my defence; and my God is the rock of my refuge.
23 Il fera retourner sur eux leur outrage, et, les détruira par leur propre malice. L'Eternel notre Dieu les détruira.
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, Yhwh our God shall cut them off.

< Psaumes 94 >