< Psaumes 92 >
1 Psaume de cantique, pour le jour du Sabbat. C'est une belle chose que de célébrer l'Eternel, et de psalmodier à ton Nom, ô Souverain!
En psalm, en sång för sabbatsdagen. Det är gott att tacka HERREN och att lovsjunga ditt namn, du den Högste,
2 Afin d'annoncer chaque matin ta bonté et ta fidélité toutes les nuits.
att om morgonen förkunna din nåd, och när natten har kommit din trofasthet,
3 Sur l'instrument à dix cordes, et sur la musette, et par un Cantique [prémédité] sur la harpe.
med tiosträngat instrument och psaltare, med spel på harpa.
4 Car, ô Eternel! tu m' as réjoui par tes œuvres; je me réjouirai des œuvres de tes mains.
Ty du gläder mig, HERRE, med dina gärningar; jag vill jubla över dina händers verk.
5 Ô Eternel! que tes œuvres sont magnifiques! tes pensées sont merveilleusement profondes.
Huru stora äro icke dina verk, o HERRE! Ja, övermåttan djupa äro dina tankar.
6 L'homme abruti n'y connaît rien, et le fou n'entend point ceci,
En oförnuftig man besinnar det ej, och en dåre förstår icke sådant.
7 [Savoir], que les méchants croissent comme l'herbe, et que tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, pour être exterminés éternellement.
Om ock de ogudaktiga grönska såsom gräs och ogärningsmännen blomstra allasammans, så sker det till fördärv för evig tid.
8 Mais toi, ô Eternel! tu es haut élevé à toujours.
Men du, HERRE, är hög evinnerligen.
9 Car voici tes ennemis, ô Eternel! car voici tes ennemis périront, [et] tous les ouvriers d'iniquité seront dissipés.
Ty se, dina fiender, HERRE, se, dina fiender förgås, alla ogärningsmännen bliva förströdda.
10 Mais tu élèveras ma corne comme celle d'une licorne, [et] mon onction sera d'une huile toute fraîche.
Men mitt horn gör du högt såsom vildoxens; jag varder övergjuten med frisk olja.
11 Et mon œil verra en ceux qui m'épient, et mes oreilles entendront touchant les malins, qui s'élèvent contre moi, [ce que je désire].
Och med lust får mitt öga skåda på mina förföljare och mina öron höra om de onda som resa sig upp mot mig.
12 Le juste fleurira comme la palme, il croîtra comme le cèdre au Liban.
Den rättfärdige grönskar såsom ett palmträd, såsom en ceder på Libanon växer han till.
13 Etant plantés dans la maison de l'Eternel, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
Ja, sådana äro planterade i HERRENS hus; de grönska i vår Guds gårdar.
14 Encore porteront-ils des fruits dans la vieillesse toute blanche; ils seront en bon point, et demeureront verts;
Ännu när de bliva gamla, skjuta de skott, de frodas och grönska;
15 Afin d'annoncer que l'Eternel [est] droit; c’est mon rocher, et il n'y a point d'injustice en lui.
så för att de skola förkunna att HERREN är rättfärdig, min klippa, han i vilken orätt icke finnes.