< Psaumes 91 >

1 Celui qui se tient dans la demeure du Souverain, se loge à l'ombre du Tout-Puissant.
Той, хто живе під покровом Всевишнього, у тіні Всемогутнього спочиватиме.
2 Je dirai à l'Eternel: Tu es ma retraite, et ma forteresse, tu es mon Dieu en qui je m'assure.
Скажу Господеві: «Пристановище моє й твердиня моя – Бог мій, на Нього я надію покладаю».
3 Certes il te délivrera du filet du chasseur; [et] de la mortalité malheureuse.
Адже Він визволить тебе від тенет людолова [й] від згубної моровиці.
4 Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité [te servira de] rondache et de bouclier.
[Мов птах], вкриє тебе Своїм пір’ям, і під крилами Його спочиватимеш безпечно. Щит великий і обладунок – істина Його.
5 Tu n'auras point peur de ce qui épouvante de nuit, ni de la flèche qui vole de jour.
Не будеш боятися жаху нічного, ані стріли, що вдень летить,
6 Ni de la mortalité qui marche dans les ténèbres; ni de la destruction qui fait le dégât en plein midi.
ані моровиці, що в пітьмі ходить, ані пошесті, що спустошує опівдні.
7 Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; mais la [destruction] n'approchera point de toi.
Впаде поруч із тобою тисяча [ворогів], і десять тисяч – праворуч від тебе, але до тебе вони не наблизяться.
8 Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
Тільки очима своїми будеш дивитися й побачиш покарання нечестивих.
9 Car tu es ma retraite, ô Eternel! tu as établi le Souverain pour ton domicile.
Оскільки ти Господа – притулок мій, Всевишнього – зробив пристановищем своїм,
10 Aucun mal ne te rencontrera, et aucune plaie n'approchera de ta tente.
не спіткає тебе лихо й хвороба не наблизиться до твого шатра.
11 Car il donnera charge de toi à ses Anges, afin qu'ils te gardent en toutes tes voies.
Бо Він ангелам Своїм про тебе накаже, щоб оберігали тебе на всіх твоїх дорогах.
12 Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
Вони понесуть тебе на своїх долонях, щоб не спіткнулася нога твоя об камінь.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, [et] tu fouleras le lionceau et le dragon.
На лева й на кобру наступиш, розтопчеш молодого лева й змію.
14 Puisqu'il m'aime avec affection, [dit le Seigneur], je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu'il connaît mon Nom.
«За те, що він полюбив Мене, врятую його, піднесу його, бо він пізнав ім’я Моє.
15 Il m'invoquera, et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse, je l'en retirerai, et le glorifierai.
Коли він покличе Мене, Я відповім йому, у біді з ним буду, визволю його й прославлю.
16 Je le rassasierai de jours, et je lui ferai voir ma délivrance.
Довголіттям насичу його й з’явлю йому Моє спасіння».

< Psaumes 91 >