< Psaumes 91 >
1 Celui qui se tient dans la demeure du Souverain, se loge à l'ombre du Tout-Puissant.
Den som sitter under den Högstes beskärm och vilar under den Allsmäktiges skugga,
2 Je dirai à l'Eternel: Tu es ma retraite, et ma forteresse, tu es mon Dieu en qui je m'assure.
han säger: "I HERREN har jag min tillflykt och min borg, min Gud, på vilken jag förtröstar."
3 Certes il te délivrera du filet du chasseur; [et] de la mortalité malheureuse.
Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara och ifrån pesten, som fördärvar.
4 Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité [te servira de] rondache et de bouclier.
Med sina fjädrar skall han betäcka dig, och under hans vingar skall du finna tillflykt; hans trofasthet är sköld och skärm.
5 Tu n'auras point peur de ce qui épouvante de nuit, ni de la flèche qui vole de jour.
Du skall icke behöva frukta nattens fasor, icke pilen, som flyger om dagen,
6 Ni de la mortalité qui marche dans les ténèbres; ni de la destruction qui fait le dégât en plein midi.
icke pesten, som går fram i mörkret, eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
7 Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; mais la [destruction] n'approchera point de toi.
Om ock tusen falla vid din sida, ja, tio tusen vid din högra sida, så skall det dock icke drabba dig.
8 Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
Dina ögon skola blott skåda därpå med lust, och du skall se de ogudaktigas lön.
9 Car tu es ma retraite, ô Eternel! tu as établi le Souverain pour ton domicile.
Ty du har sagt: "Du, HERRE, är mitt skygd", och du har gjort den Högste till din tillflykt.
10 Aucun mal ne te rencontrera, et aucune plaie n'approchera de ta tente.
Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda.
11 Car il donnera charge de toi à ses Anges, afin qu'ils te gardent en toutes tes voies.
Ty han skall giva sina änglar befallning om dig, att de skola bevara dig på alla dina vägar.
12 Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, [et] tu fouleras le lionceau et le dragon.
Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar.
14 Puisqu'il m'aime avec affection, [dit le Seigneur], je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu'il connaît mon Nom.
"Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom; jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
15 Il m'invoquera, et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse, je l'en retirerai, et le glorifierai.
Han åkallar mig, och jag skall svara honom; jag är med honom i nöden, jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
16 Je le rassasierai de jours, et je lui ferai voir ma délivrance.
Jag skall mätta honom med långt liv och låta honom se min frälsning."