< Psaumes 91 >

1 Celui qui se tient dans la demeure du Souverain, se loge à l'ombre du Tout-Puissant.
Живый в помощи Вышняго, в крове Бога небеснаго водворится,
2 Je dirai à l'Eternel: Tu es ma retraite, et ma forteresse, tu es mon Dieu en qui je m'assure.
речет Господеви: заступник мой еси и прибежище мое, Бог мой, и уповаю на Него.
3 Certes il te délivrera du filet du chasseur; [et] de la mortalité malheureuse.
Яко Той избавит тя от сети ловчи и от словесе мятежна:
4 Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité [te servira de] rondache et de bouclier.
плещма Своима осенит тя, и под криле Его надеешися: оружием обыдет тя истина Его.
5 Tu n'auras point peur de ce qui épouvante de nuit, ni de la flèche qui vole de jour.
Не убоишися от страха нощнаго, от стрелы летящия во дни,
6 Ni de la mortalité qui marche dans les ténèbres; ni de la destruction qui fait le dégât en plein midi.
от вещи во тме преходящия, от сряща и беса полуденнаго.
7 Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; mais la [destruction] n'approchera point de toi.
Падет от страны твоея тысяща, и тма одесную тебе, к тебе же не приближится:
8 Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
обаче очима твоима смотриши и воздаяние грешников узриши.
9 Car tu es ma retraite, ô Eternel! tu as établi le Souverain pour ton domicile.
Яко ты, Господи, упование мое: Вышняго положил еси прибежище твое.
10 Aucun mal ne te rencontrera, et aucune plaie n'approchera de ta tente.
Не приидет к тебе зло, и рана не приближится телеси твоему:
11 Car il donnera charge de toi à ses Anges, afin qu'ils te gardent en toutes tes voies.
яко Ангелом Своим заповесть о тебе, сохранити тя во всех путех твоих.
12 Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
На руках возмут тя, да не когда преткнеши о камень ногу твою:
13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, [et] tu fouleras le lionceau et le dragon.
на аспида и василиска наступиши, и попереши льва и змия.
14 Puisqu'il m'aime avec affection, [dit le Seigneur], je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu'il connaît mon Nom.
Яко на Мя упова, и избавлю и: покрыю и, яко позна имя Мое.
15 Il m'invoquera, et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse, je l'en retirerai, et le glorifierai.
Воззовет ко Мне, и услышу его: с ним есмь в скорби, изму его и прославлю его:
16 Je le rassasierai de jours, et je lui ferai voir ma délivrance.
долготою дний исполню его и явлю ему спасение Мое.

< Psaumes 91 >