< Psaumes 91 >

1 Celui qui se tient dans la demeure du Souverain, se loge à l'ombre du Tout-Puissant.
ME kin momod pan lim en me lapalap, o me pan mimieta pan mot en me manaman o.
2 Je dirai à l'Eternel: Tu es ma retraite, et ma forteresse, tu es mon Dieu en qui je m'assure.
Iei me kin indan leowa: Ai paip, o ai kel, ai Kot, me i liki.
3 Certes il te délivrera du filet du chasseur; [et] de la mortalité malheureuse.
Pwe a pan kotin dore uk jan injar en jauninjar, o jan ni kilitop jued.
4 Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité [te servira de] rondache et de bouclier.
A pan kotin kadupal kin uk edi lim a, o koe pan moleilei pan lim a kan; a melel rajon kadauk o pere eu.
5 Tu n'auras point peur de ce qui épouvante de nuit, ni de la flèche qui vole de jour.
Koe jota pan majak kalom en ni pon, de kananan kajik katieu, me kin tan wei nin ran,
6 Ni de la mortalité qui marche dans les ténèbres; ni de la destruction qui fait le dégât en plein midi.
De kilitop, me kin wawai jili pon, de eu jon en kilitop me kin kaukawela nin jauaj.
7 Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; mais la [destruction] n'approchera point de toi.
Kid pan mela imp om, o nen ni pali maun om, ap jota pan lel on uk.
8 Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
Koe pan kilanki maj om kan, o koe pan kilan duen a pan depuk on me doo jan Kot akan.
9 Car tu es ma retraite, ô Eternel! tu as établi le Souverain pour ton domicile.
Pwe komui Main leowa, kapore pa i. Koe piladar me lapalap o, pwen om kel.
10 Aucun mal ne te rencontrera, et aucune plaie n'approchera de ta tente.
Jota me jued kot pan lel on uk, o jota kalokolok pan lel on im om.
11 Car il donnera charge de toi à ses Anges, afin qu'ils te gardent en toutes tes voies.
Pwe a kotin kakaliki on japwilim a tounlan kan, en apapwali uk o jinjila uk nan al omui kan karoj.
12 Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
Re pan wa kin uk ala lim ar akan, pwe na om ender dipikelekel nin takai eu.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, [et] tu fouleras le lionceau et le dragon.
Koe pan tiakedi laien o oter kai, laien pulepul o jerpent, me koe pan jok poa.
14 Puisqu'il m'aime avec affection, [dit le Seigneur], je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu'il connaît mon Nom.
A kin peren kin ia, I ap pan jauaja i, a aja mar ai, I ap pan jinjila i.
15 Il m'invoquera, et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse, je l'en retirerai, et le glorifierai.
A pan likwir don ia, I ap pan japen i, I pan ian i ni waja apwal, I pan kapitila i o kalinanada i.
16 Je le rassasierai de jours, et je lui ferai voir ma délivrance.
I pan kamedi kin i maur warai, o I pan kajale on i ai jauaj.

< Psaumes 91 >