< Psaumes 91 >
1 Celui qui se tient dans la demeure du Souverain, se loge à l'ombre du Tout-Puissant.
laus cantici David qui habitat in adiutorio Altissimi in protectione Dei caeli commorabitur
2 Je dirai à l'Eternel: Tu es ma retraite, et ma forteresse, tu es mon Dieu en qui je m'assure.
dicet Domino susceptor meus es tu et refugium meum Deus meus sperabo in eum
3 Certes il te délivrera du filet du chasseur; [et] de la mortalité malheureuse.
quoniam ipse liberabit me de laqueo venantium et a verbo aspero
4 Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité [te servira de] rondache et de bouclier.
in scapulis suis obumbrabit te et sub pinnis eius sperabis
5 Tu n'auras point peur de ce qui épouvante de nuit, ni de la flèche qui vole de jour.
scuto circumdabit te veritas eius non timebis a timore nocturno
6 Ni de la mortalité qui marche dans les ténèbres; ni de la destruction qui fait le dégât en plein midi.
a sagitta volante in die a negotio perambulante in tenebris ab incursu et daemonio meridiano
7 Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; mais la [destruction] n'approchera point de toi.
cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis ad te autem non adpropinquabit
8 Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
verumtamen oculis tuis considerabis et retributionem peccatorum videbis
9 Car tu es ma retraite, ô Eternel! tu as établi le Souverain pour ton domicile.
quoniam tu Domine spes mea Altissimum posuisti refugium tuum
10 Aucun mal ne te rencontrera, et aucune plaie n'approchera de ta tente.
non accedent ad te mala et flagellum non adpropinquabit tabernaculo tuo
11 Car il donnera charge de toi à ses Anges, afin qu'ils te gardent en toutes tes voies.
quoniam angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tuis
12 Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
in manibus portabunt te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum
13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, [et] tu fouleras le lionceau et le dragon.
super aspidem et basiliscum ambulabis et conculcabis leonem et draconem
14 Puisqu'il m'aime avec affection, [dit le Seigneur], je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu'il connaît mon Nom.
quoniam in me speravit et liberabo eum protegam eum quia cognovit nomen meum
15 Il m'invoquera, et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse, je l'en retirerai, et le glorifierai.
clamabit ad me et exaudiam eum cum ipso sum in tribulatione eripiam eum et clarificabo eum
16 Je le rassasierai de jours, et je lui ferai voir ma délivrance.
longitudine dierum replebo eum et ostendam illi salutare meum