< Psaumes 91 >

1 Celui qui se tient dans la demeure du Souverain, se loge à l'ombre du Tout-Puissant.
Chi dimora nel ritiro dell’Altissimo alberga all’ombra dell’Onnipotente.
2 Je dirai à l'Eternel: Tu es ma retraite, et ma forteresse, tu es mon Dieu en qui je m'assure.
Io dico all’Eterno: Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio Dio, in cui confido!
3 Certes il te délivrera du filet du chasseur; [et] de la mortalité malheureuse.
Certo egli ti libererà dal laccio dell’uccellatore e dalla peste mortifera.
4 Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité [te servira de] rondache et de bouclier.
Egli ti coprirà con le sue penne, e sotto le sue ali troverai rifugio. La sua fedeltà ti è scudo e targa.
5 Tu n'auras point peur de ce qui épouvante de nuit, ni de la flèche qui vole de jour.
Tu non temerai lo spavento notturno, né la saetta che vola di giorno,
6 Ni de la mortalité qui marche dans les ténèbres; ni de la destruction qui fait le dégât en plein midi.
né la peste che va attorno nelle tenebre, né lo sterminio che infierisce in pien mezzodì.
7 Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; mais la [destruction] n'approchera point de toi.
Mille te ne cadranno al fianco, e diecimila alla destra; ma tu non ne sarai colpito.
8 Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
Solo contemplerai coi tuoi occhi e vedrai la retribuzione degli empi.
9 Car tu es ma retraite, ô Eternel! tu as établi le Souverain pour ton domicile.
Poiché tu hai detto: O Eterno, tu sei il mio rifugio; tu hai preso l’Altissimo per il tuo asilo,
10 Aucun mal ne te rencontrera, et aucune plaie n'approchera de ta tente.
male alcuno non ti coglierà, né piaga alcuna s’accosterà alla tua tenda.
11 Car il donnera charge de toi à ses Anges, afin qu'ils te gardent en toutes tes voies.
Poiché egli comanderà ai suoi angeli di guardarti in tutte le tue vie.
12 Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
Essi ti porteranno in palma di mano, che talora il tuo piè non urti in alcuna pietra.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, [et] tu fouleras le lionceau et le dragon.
Tu camminerai sul leone e sull’aspide, calpesterai il leoncello e il serpente.
14 Puisqu'il m'aime avec affection, [dit le Seigneur], je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu'il connaît mon Nom.
Poich’egli ha posta in me la sua affezione, io lo libererò; lo leverò in alto, perché conosce il mio nome.
15 Il m'invoquera, et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse, je l'en retirerai, et le glorifierai.
Egli m’invocherà, ed io gli risponderò; sarò con lui nella distretta; lo libererò, e lo glorificherò.
16 Je le rassasierai de jours, et je lui ferai voir ma délivrance.
Lo sazierò di lunga vita, e gli farò vedere la mia salvezza.

< Psaumes 91 >