< Psaumes 90 >
1 Requête de Moïse, homme de Dieu. Seigneur! Tu nous as été une retraite d'âge en âge.
Oración de Moisés Varón de Dios. Señor, tú nos has sido refugio en generación y en generación.
2 Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses formé la terre, la terre, [dis-je], habitable, même de siècle en siècle, tu es le [Dieu] Fort.
Antes que naciesen los montes y formases la tierra y el mundo, y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
3 Tu réduis l'homme [mortel] jusques à le menuiser, et tu dis: Fils des hommes, retournez.
Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, y dices: Convertíos, hijos de los hombres.
4 Car mille ans sont devant tes yeux comme le jour d'hier qui est passé, et [comme] une veille en la nuit.
Porque mil años delante de tus ojos, son como el día de ayer, que pasó, y como la vela de la noche.
5 Tu les emportes comme par une ravine d'eau; ils sont [comme] un songe au matin; comme une herbe qui se change,
Los haces pasar como avenida de aguas; son como sueño; a la mañana está fuerte como la yerba,
6 Laquelle fleurit au matin, et reverdit; le soir on la coupe, et elle se fane.
que a la mañana florece, y crece; a la tarde es cortada, y se seca.
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ta fureur.
Porque con tu furor somos consumidos, y con tu ira somos conturbados.
8 Tu as mis devant toi nos iniquités, [et] devant la clarté de ta face nos fautes cachées.
Pusiste nuestras maldades delante de ti, nuestros yerros a la lumbre de tu rostro.
9 Car tous nos jours s'en vont par ta grande colère, [et] nous consumons nos années comme une pensée.
Porque todos nuestros días declinan a causa de tu ira; acabamos nuestros años según la palabra.
10 Les jours de nos années reviennent à soixante et dix ans, et s'il y en a de vigoureux, à quatre-vingts ans; même le plus beau de ces jours n'est que travail et tourment; et il s'en va bientôt, et nous nous envolons.
Los días de nuestra edad son setenta años; y de los más valientes, ochenta años, y su fortaleza es molestia y trabajo; porque es cortado presto, y volamos.
11 Qui est-ce qui connaît, selon ta crainte, la force de ton indignation et de ta grande colère?
¿Quién conoce la fortaleza de tu ira? Que tu ira no es menor que nuestro temor.
12 Enseigne-nous à tellement compter nos jours, que nous en puissions avoir un cœur rempli de sagesse.
Para contar nuestros días haznos saber así, y traeremos al corazón sabiduría.
13 Eternel! retourne-toi; jusques à quand? sois apaisé envers tes serviteurs.
Vuélvete a nosotros, oh SEÑOR: ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos.
14 Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, afin que nous nous réjouissions, et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.
Sácianos de mañana de tu misericordia; y cantaremos, y nos alegraremos todos nuestros días.
15 Réjouis-nous au prix des jours que tu nous as affligés, [et au prix] des années auxquelles nous avons senti des maux:
Alégranos conforme a los días que nos afligiste, y los años en que vimos el mal.
16 Que ton œuvre paraisse sur tes serviteurs, et ta gloire sur leurs enfants.
Aparezca en tus siervos tu obra, y tu gloria sobre sus hijos.
17 Et que le bon plaisir de l'Eternel notre Dieu, soit sur nous, et dirige l'œuvre de nos mains; oui dirige l'œuvre de nos mains.
Y sea la hermosura del SEÑOR nuestro Dios sobre nosotros; y enderezca sobre nosotros la obra de nuestras manos, la obra de nuestras manos enderezca.