< Psaumes 90 >

1 Requête de Moïse, homme de Dieu. Seigneur! Tu nous as été une retraite d'âge en âge.
Oración de Moisés varón de Dios. SEÑOR, tú nos has sido refugio en generación y en generación.
2 Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses formé la terre, la terre, [dis-je], habitable, même de siècle en siècle, tu es le [Dieu] Fort.
Antes que naciesen los montes, y formases la tierra y el mundo, y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
3 Tu réduis l'homme [mortel] jusques à le menuiser, et tu dis: Fils des hommes, retournez.
Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, y dices: Convertíos, hijos de los hombres.
4 Car mille ans sont devant tes yeux comme le jour d'hier qui est passé, et [comme] une veille en la nuit.
Porque mil años delante de tus ojos, son como el día de ayer, que pasó, y como una de las vigilias de la noche.
5 Tu les emportes comme par une ravine d'eau; ils sont [comme] un songe au matin; comme une herbe qui se change,
Háceslos pasar como avenida de aguas; son como sueño; como la hierba que crece en la mañana:
6 Laquelle fleurit au matin, et reverdit; le soir on la coupe, et elle se fane.
En la mañana florece y crece; á la tarde es cortada, y se seca.
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ta fureur.
Porque con tu furor somos consumidos, y con tu ira somos conturbados.
8 Tu as mis devant toi nos iniquités, [et] devant la clarté de ta face nos fautes cachées.
Pusiste nuestras maldades delante de ti, nuestros yerros á la luz de tu rostro.
9 Car tous nos jours s'en vont par ta grande colère, [et] nous consumons nos années comme une pensée.
Porque todos nuestros días declinan á causa de tu ira; acabamos nuestros años como un pensamiento.
10 Les jours de nos années reviennent à soixante et dix ans, et s'il y en a de vigoureux, à quatre-vingts ans; même le plus beau de ces jours n'est que travail et tourment; et il s'en va bientôt, et nous nous envolons.
Los días de nuestra edad son setenta años; que si en los más robustos son ochenta años, con todo su fortaleza es molestia y trabajo; porque es cortado presto, y volamos.
11 Qui est-ce qui connaît, selon ta crainte, la force de ton indignation et de ta grande colère?
¿Quién conoce la fortaleza de tu ira, y tu indignación según que debes ser temido?
12 Enseigne-nous à tellement compter nos jours, que nous en puissions avoir un cœur rempli de sagesse.
Enséñanos de tal modo á contar nuestros días, que traigamos al corazón sabiduría.
13 Eternel! retourne-toi; jusques à quand? sois apaisé envers tes serviteurs.
Vuélvete, oh Jehová: ¿hasta cuándo? y aplácate para con tus siervos.
14 Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, afin que nous nous réjouissions, et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.
Sácianos presto de tu misericordia: y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
15 Réjouis-nous au prix des jours que tu nous as affligés, [et au prix] des années auxquelles nous avons senti des maux:
Alégranos conforme á los días que nos afligiste, y los años que vimos mal.
16 Que ton œuvre paraisse sur tes serviteurs, et ta gloire sur leurs enfants.
Aparezca en tus siervos tu obra, y tu gloria sobre sus hijos.
17 Et que le bon plaisir de l'Eternel notre Dieu, soit sur nous, et dirige l'œuvre de nos mains; oui dirige l'œuvre de nos mains.
Y sea la luz de Jehová nuestro Dios sobre nosotros: y ordena en nosotros la obra de nuestras manos, la obra de nuestras manos confirma.

< Psaumes 90 >