< Psaumes 90 >

1 Requête de Moïse, homme de Dieu. Seigneur! Tu nous as été une retraite d'âge en âge.
תפלה למשה איש האלהים אדני מעון אתה היית לנו בדר ודר׃
2 Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses formé la terre, la terre, [dis-je], habitable, même de siècle en siècle, tu es le [Dieu] Fort.
בטרם הרים ילדו ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד עולם אתה אל׃
3 Tu réduis l'homme [mortel] jusques à le menuiser, et tu dis: Fils des hommes, retournez.
תשב אנוש עד דכא ותאמר שובו בני אדם׃
4 Car mille ans sont devant tes yeux comme le jour d'hier qui est passé, et [comme] une veille en la nuit.
כי אלף שנים בעיניך כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה׃
5 Tu les emportes comme par une ravine d'eau; ils sont [comme] un songe au matin; comme une herbe qui se change,
זרמתם שנה יהיו בבקר כחציר יחלף׃
6 Laquelle fleurit au matin, et reverdit; le soir on la coupe, et elle se fane.
בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש׃
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ta fureur.
כי כלינו באפך ובחמתך נבהלנו׃
8 Tu as mis devant toi nos iniquités, [et] devant la clarté de ta face nos fautes cachées.
שת עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך׃
9 Car tous nos jours s'en vont par ta grande colère, [et] nous consumons nos années comme une pensée.
כי כל ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו הגה׃
10 Les jours de nos années reviennent à soixante et dix ans, et s'il y en a de vigoureux, à quatre-vingts ans; même le plus beau de ces jours n'est que travail et tourment; et il s'en va bientôt, et nous nous envolons.
ימי שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה ורהבם עמל ואון כי גז חיש ונעפה׃
11 Qui est-ce qui connaît, selon ta crainte, la force de ton indignation et de ta grande colère?
מי יודע עז אפך וכיראתך עברתך׃
12 Enseigne-nous à tellement compter nos jours, que nous en puissions avoir un cœur rempli de sagesse.
למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה׃
13 Eternel! retourne-toi; jusques à quand? sois apaisé envers tes serviteurs.
שובה יהוה עד מתי והנחם על עבדיך׃
14 Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, afin que nous nous réjouissions, et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.
שבענו בבקר חסדך ונרננה ונשמחה בכל ימינו׃
15 Réjouis-nous au prix des jours que tu nous as affligés, [et au prix] des années auxquelles nous avons senti des maux:
שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה׃
16 Que ton œuvre paraisse sur tes serviteurs, et ta gloire sur leurs enfants.
יראה אל עבדיך פעלך והדרך על בניהם׃
17 Et que le bon plaisir de l'Eternel notre Dieu, soit sur nous, et dirige l'œuvre de nos mains; oui dirige l'œuvre de nos mains.
ויהי נעם אדני אלהינו עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו׃

< Psaumes 90 >