< Psaumes 9 >
1 Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Muth-Labben. Je célébrerai de tout mon cœur l'Eternel; je raconterai toutes tes merveilles.
To the choirmaster alumoth labben a psalm of David. I will give thanks to Yahweh with all heart my I will recount all wonders your.
2 Je me réjouirai et je m'égayerai en toi; je psalmodierai ton Nom, ô Souverain!
I will rejoice and I will exult in you I will sing praises to name your O Most High.
3 Parce que mes ennemis sont retournés en arrière; ils sont tombés, et ils ont péri de devant ta face.
When turn enemies my backwards they stumble and they may perish from before you.
4 Car tu m'as fait droit et justice; tu t'es assis sur le trône, toi juste juge.
For you have done justice my and cause my you have sat to a throne judging righteousness.
5 Tu as réprimé fortement les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, et à perpétuité.
You have rebuked nations you have destroyed [the] wicked name their you have wiped out for ever and ever.
6 Ô ennemi! les désolations ont-elles pris fin? as-tu aussi rasé les villes pour jamais? leur mémoire est-elle périe avec elles?
The enemy - they have come to an end ruins to perpetuity and cities you have plucked up it has perished memory their they.
7 Mais l'Eternel sera assis éternellement; il a préparé son trône pour juger;
And Yahweh for ever he remains he has established for judgment throne his.
8 Et il jugera le monde avec justice, [et] fera droit aux peuples avec équité.
And he he will judge [the] world with righteousness he will judge [the] nations with uprightness.
9 Et l'Eternel sera une haute retraite à celui qui sera foulé, il lui sera une haute retraite au temps qu'il sera dans l'angoisse.
And he may be Yahweh a refuge for the oppressed a refuge to times of trouble.
10 Et ceux qui connaissent ton Nom, s'assureront sur toi: car, ô Eternel! tu n'abandonnes point ceux qui te cherchent.
So they may trust in you [those who] know name your for not you have forsaken [those who] seek you O Yahweh.
11 Psalmodiez à l'Eternel qui habite en Sion; annoncez ses exploits parmi les peuples.
Sing praises to Yahweh [who] dwells Zion declare among the peoples deeds his.
12 Car il recherche les meurtres, [et] il s'en souvient; il n'oublie point le cri des débonnaires.
For [one who] seeks blood them he has remembered not he has forgotten [the] cry of distress of (humble [people]. *Q(K)*)
13 Eternel! aie pitié de moi; regarde mon affliction causée par ceux qui me haïssent, toi qui me retires des portes de la mort.
Show favor to me O Yahweh see affliction my from [those who] hate me O [one who] raises me from [the] gates of death.
14 Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai de la délivrance que tu m'auras donnée.
So that I may recount all praises your in [the] gates of [the] daughter of Zion I will rejoice in deliverance your.
15 Les nations ont été enfoncées dans la fosse qu'elles avaient faite; leur pied a été pris au filet qu'elles avaient caché.
They have sunk nations in [the] pit [which] they made in [the] net which they had hidden it has been caught foot their.
16 L'Eternel s'est fait connaître; il a fait jugement; le méchant est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. (Higgajon, Sélah)
He has made himself known - Yahweh justice he has done by [the] work of hands his [he is] striking down [the] wicked Higgaion (Selah)
17 Les méchants retourneront vers le sépulcre, toutes les nations, [dis-je], qui oublient Dieu. (Sheol )
They will return wicked [people] to Sheol all [the] nations forgetful of God. (Sheol )
18 Car le pauvre ne sera point oublié à jamais, [et] l'attente des affligés ne périra point à perpétuité.
For not to perpetuity he will be forgotten [the] needy [the] hope of (afflicted [people] *Q(K)*) it will be lost for ever.
19 Lève-toi, ô Eternel! et que l'homme [mortel] ne se renforce point! que la vengeance soit faite des nations devant ta face!
Arise! O Yahweh may not it prevail humankind let them be judged [the] nations on presence your.
20 Eternel, remplis-les de frayeur; [et] que les nations sachent qu'elles ne sont que des hommes [mortels]. (Sélah)
Appoint! O Yahweh - terror for them may they know [the] nations [are] human being[s] they (Selah)