< Psaumes 9 >
1 Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Muth-Labben. Je célébrerai de tout mon cœur l'Eternel; je raconterai toutes tes merveilles.
For the music director. According to Muth-labben. A psalm of David. I will praise you, Lord, with all my heart; I will tell of all the amazing things you have done.
2 Je me réjouirai et je m'égayerai en toi; je psalmodierai ton Nom, ô Souverain!
I will be glad and celebrate in you; I will sing praises to your wonderful nature, Most High God.
3 Parce que mes ennemis sont retournés en arrière; ils sont tombés, et ils ont péri de devant ta face.
Those who hate me retreat; they fall back and die when you confront them.
4 Car tu m'as fait droit et justice; tu t'es assis sur le trône, toi juste juge.
For you have judged that I am right; you have decided fairly from your throne of judgment.
5 Tu as réprimé fortement les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, et à perpétuité.
You have condemned the nations; you have destroyed the wicked; you have wiped out their names forever and ever.
6 Ô ennemi! les désolations ont-elles pris fin? as-tu aussi rasé les villes pour jamais? leur mémoire est-elle périe avec elles?
The enemies are finished, ruined forever; their cities are destroyed—even the memory of them is gone.
7 Mais l'Eternel sera assis éternellement; il a préparé son trône pour juger;
But the Lord rules forever, his throne is set up for judgment.
8 Et il jugera le monde avec justice, [et] fera droit aux peuples avec équité.
The Lord judges the world rightly; he judges the nations fairly.
9 Et l'Eternel sera une haute retraite à celui qui sera foulé, il lui sera une haute retraite au temps qu'il sera dans l'angoisse.
The Lord is a place of safety for those who are oppressed, a fortress in times of trouble.
10 Et ceux qui connaissent ton Nom, s'assureront sur toi: car, ô Eternel! tu n'abandonnes point ceux qui te cherchent.
Those who know your nature trust in you, for you don't abandon those who come to you.
11 Psalmodiez à l'Eternel qui habite en Sion; annoncez ses exploits parmi les peuples.
Sing praises to the Lord who reigns in Zion! Tell the nations what he has done!
12 Car il recherche les meurtres, [et] il s'en souvient; il n'oublie point le cri des débonnaires.
He does not forget to punish murderers; he does not ignore the cries of the suffering.
13 Eternel! aie pitié de moi; regarde mon affliction causée par ceux qui me haïssent, toi qui me retires des portes de la mort.
Be gracious to me, Lord! Look at how my enemies are persecuting me! Grab me back from the gates of death,
14 Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai de la délivrance que tu m'auras donnée.
so I can praise you at Zion's gates, happy that you have saved me.
15 Les nations ont été enfoncées dans la fosse qu'elles avaient faite; leur pied a été pris au filet qu'elles avaient caché.
The nations have fallen into their own pit they dug; their feet are trapped by their own net they set.
16 L'Eternel s'est fait connaître; il a fait jugement; le méchant est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. (Higgajon, Sélah)
The Lord is known for his fairness; the wicked are trapped by their own actions. (Higgaion, Selah)
17 Les méchants retourneront vers le sépulcre, toutes les nations, [dis-je], qui oublient Dieu. (Sheol )
The wicked depart, going to the grave—all nations who turn their backs on God. (Sheol )
18 Car le pauvre ne sera point oublié à jamais, [et] l'attente des affligés ne périra point à perpétuité.
But the needy will not be ignored forever, the hope of those who suffer will not always be dashed.
19 Lève-toi, ô Eternel! et que l'homme [mortel] ne se renforce point! que la vengeance soit faite des nations devant ta face!
Stand up, Lord! Don't let human beings win! Let the nations be brought before you for judgment!
20 Eternel, remplis-les de frayeur; [et] que les nations sachent qu'elles ne sont que des hommes [mortels]. (Sélah)
Lord, terrify them! Let them know they are only human! (Selah)