< Psaumes 9 >

1 Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Muth-Labben. Je célébrerai de tout mon cœur l'Eternel; je raconterai toutes tes merveilles.
For the end, a Psalm of David, concerning the secrets of the Son. I will give thanks to you, O Lord, with my whole heart; I will recount all your wonderful works.
2 Je me réjouirai et je m'égayerai en toi; je psalmodierai ton Nom, ô Souverain!
I will be glad and exult in you: I will sing to your name, O you Most High.
3 Parce que mes ennemis sont retournés en arrière; ils sont tombés, et ils ont péri de devant ta face.
When mine enemies are turned back, they shall be feeble and perish at your presence.
4 Car tu m'as fait droit et justice; tu t'es assis sur le trône, toi juste juge.
For you have maintained my cause and my right; you sat on the throne, that judge righteousness.
5 Tu as réprimé fortement les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, et à perpétuité.
You have rebuked the nations, and the ungodly one has perished; you have blotted out their name for ever, even for ever and ever.
6 Ô ennemi! les désolations ont-elles pris fin? as-tu aussi rasé les villes pour jamais? leur mémoire est-elle périe avec elles?
The swords of the enemy have failed utterly; and you have destroyed cities: their memorial has been destroyed with a noise,
7 Mais l'Eternel sera assis éternellement; il a préparé son trône pour juger;
but the Lord endures for ever: he has prepared his throne for judgement.
8 Et il jugera le monde avec justice, [et] fera droit aux peuples avec équité.
And he will judge the world in righteousness, he will judge the nations in uprightness.
9 Et l'Eternel sera une haute retraite à celui qui sera foulé, il lui sera une haute retraite au temps qu'il sera dans l'angoisse.
The Lord also is become a refuge for the poor, a seasonable help, in affliction.
10 Et ceux qui connaissent ton Nom, s'assureront sur toi: car, ô Eternel! tu n'abandonnes point ceux qui te cherchent.
And let them that know your name hope in you: for you, O Lord, have not failed them that diligently seek you.
11 Psalmodiez à l'Eternel qui habite en Sion; annoncez ses exploits parmi les peuples.
Sing praises to the Lord, who dwells in Sion: declare his dealings amongst the nations.
12 Car il recherche les meurtres, [et] il s'en souvient; il n'oublie point le cri des débonnaires.
For he remembered them, [in] making inquisition for blood: he has not forgotten the supplication of the poor.
13 Eternel! aie pitié de moi; regarde mon affliction causée par ceux qui me haïssent, toi qui me retires des portes de la mort.
Have mercy upon me, O Lord; look upon my affliction [which I suffer] of mine enemies, you that lift me up from the gates of death:
14 Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai de la délivrance que tu m'auras donnée.
that I may declare all your praises in the gates of the daughter of Sion: I will exult in your salvation.
15 Les nations ont été enfoncées dans la fosse qu'elles avaient faite; leur pied a été pris au filet qu'elles avaient caché.
The heathen are caught in the destruction which they planned: in the very snare which they hid is their foot taken.
16 L'Eternel s'est fait connaître; il a fait jugement; le méchant est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. (Higgajon, Sélah)
The Lord is known as executing judgements: the sinner is taken in the works of his hands. (A song of, Pause)
17 Les méchants retourneront vers le sépulcre, toutes les nations, [dis-je], qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
Let sinners be driven away into Hades, [even] all the nations that forget God. (Sheol h7585)
18 Car le pauvre ne sera point oublié à jamais, [et] l'attente des affligés ne périra point à perpétuité.
For the poor shall not be forgotten for ever: the patience of the needy ones shall not perish for ever.
19 Lève-toi, ô Eternel! et que l'homme [mortel] ne se renforce point! que la vengeance soit faite des nations devant ta face!
Arise, O Lord, let not man prevail: let the heathen be judged before you.
20 Eternel, remplis-les de frayeur; [et] que les nations sachent qu'elles ne sont que des hommes [mortels]. (Sélah)
Appoint, O Lord, a lawgiver over them: let the heathen know that they are men. (Pause)

< Psaumes 9 >