< Psaumes 9 >
1 Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Muth-Labben. Je célébrerai de tout mon cœur l'Eternel; je raconterai toutes tes merveilles.
大衛的詩,交與伶長。調用慕拉便。 我要一心稱謝耶和華; 我要傳揚你一切奇妙的作為。
2 Je me réjouirai et je m'égayerai en toi; je psalmodierai ton Nom, ô Souverain!
我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
3 Parce que mes ennemis sont retournés en arrière; ils sont tombés, et ils ont péri de devant ta face.
我的仇敵轉身退去的時候, 他們一見你的面就跌倒滅亡。
4 Car tu m'as fait droit et justice; tu t'es assis sur le trône, toi juste juge.
因你已經為我伸冤,為我辨屈; 你坐在寶座上,按公義審判。
5 Tu as réprimé fortement les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, et à perpétuité.
你曾斥責外邦,你曾滅絕惡人; 你曾塗抹他們的名,直到永永遠遠。
6 Ô ennemi! les désolations ont-elles pris fin? as-tu aussi rasé les villes pour jamais? leur mémoire est-elle périe avec elles?
仇敵到了盡頭; 他們被毀壞,直到永遠。 你拆毀他們的城邑, 連他們的名號都歸於無有。
7 Mais l'Eternel sera assis éternellement; il a préparé son trône pour juger;
惟耶和華坐着為王,直到永遠; 他已經為審判設擺他的寶座。
8 Et il jugera le monde avec justice, [et] fera droit aux peuples avec équité.
他要按公義審判世界, 按正直判斷萬民。
9 Et l'Eternel sera une haute retraite à celui qui sera foulé, il lui sera une haute retraite au temps qu'il sera dans l'angoisse.
耶和華又要給受欺壓的人作高臺, 在患難的時候作高臺。
10 Et ceux qui connaissent ton Nom, s'assureront sur toi: car, ô Eternel! tu n'abandonnes point ceux qui te cherchent.
耶和華啊,認識你名的人要倚靠你, 因你沒有離棄尋求你的人。
11 Psalmodiez à l'Eternel qui habite en Sion; annoncez ses exploits parmi les peuples.
應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中。
12 Car il recherche les meurtres, [et] il s'en souvient; il n'oublie point le cri des débonnaires.
因為那追討流人血之罪的-他記念受屈的人, 不忘記困苦人的哀求。
13 Eternel! aie pitié de moi; regarde mon affliction causée par ceux qui me haïssent, toi qui me retires des portes de la mort.
耶和華啊,你是從死門把我提拔起來的; 求你憐恤我,看那恨我的人所加給我的苦難,
14 Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai de la délivrance que tu m'auras donnée.
好叫我述說你一切的美德; 我必在錫安城的門因你的救恩歡樂。
15 Les nations ont été enfoncées dans la fosse qu'elles avaient faite; leur pied a été pris au filet qu'elles avaient caché.
外邦人陷在自己所掘的坑中; 他們的腳在自己暗設的網羅裏纏住了。
16 L'Eternel s'est fait connaître; il a fait jugement; le méchant est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. (Higgajon, Sélah)
耶和華已將自己顯明了,他已施行審判; 惡人被自己手所做的纏住了 (細拉)
17 Les méchants retourneront vers le sépulcre, toutes les nations, [dis-je], qui oublient Dieu. (Sheol )
惡人,就是忘記上帝的外邦人, 都必歸到陰間。 (Sheol )
18 Car le pauvre ne sera point oublié à jamais, [et] l'attente des affligés ne périra point à perpétuité.
窮乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永遠落空。
19 Lève-toi, ô Eternel! et que l'homme [mortel] ne se renforce point! que la vengeance soit faite des nations devant ta face!
耶和華啊,求你起來,不容人得勝! 願外邦人在你面前受審判!
20 Eternel, remplis-les de frayeur; [et] que les nations sachent qu'elles ne sont que des hommes [mortels]. (Sélah)
耶和華啊,求你使外邦人恐懼; 願他們知道自己不過是人。 (細拉)