< Psaumes 9 >

1 Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Muth-Labben. Je célébrerai de tout mon cœur l'Eternel; je raconterai toutes tes merveilles.
【天主除暴安良】 達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉;
2 Je me réjouirai et je m'égayerai en toi; je psalmodierai ton Nom, ô Souverain!
我要因你而歡欣踴躍,歌頌你至高者的名號。
3 Parce que mes ennemis sont retournés en arrière; ils sont tombés, et ils ont péri de devant ta face.
因為我的仇敵已經退藏,在你面前已顛仆滅亡。
4 Car tu m'as fait droit et justice; tu t'es assis sur le trône, toi juste juge.
你登上寶座,秉行公義,為我審斷了是非曲直。
5 Tu as réprimé fortement les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, et à perpétuité.
你摧毀了異民,殲滅惡徒,你把他們的名字永遠消除。
6 Ô ennemi! les désolations ont-elles pris fin? as-tu aussi rasé les villes pour jamais? leur mémoire est-elle périe avec elles?
敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。
7 Mais l'Eternel sera assis éternellement; il a préparé son trône pour juger;
上主為王於永遠,安置寶座秉公審判。
8 Et il jugera le monde avec justice, [et] fera droit aux peuples avec équité.
以公義審訊世人,將以正直判決萬民。
9 Et l'Eternel sera une haute retraite à celui qui sera foulé, il lui sera une haute retraite au temps qu'il sera dans l'angoisse.
上主將是受迫害者的碉堡,作他困厄中的避難所。
10 Et ceux qui connaissent ton Nom, s'assureront sur toi: car, ô Eternel! tu n'abandonnes point ceux qui te cherchent.
凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。
11 Psalmodiez à l'Eternel qui habite en Sion; annoncez ses exploits parmi les peuples.
你們該歌頌上主,祂住在熙雍,在萬民中宣揚祂的一切化工:
12 Car il recherche les meurtres, [et] il s'en souvient; il n'oublie point le cri des débonnaires.
上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他慘痛的呼聲。
13 Eternel! aie pitié de moi; regarde mon affliction causée par ceux qui me haïssent, toi qui me retires des portes de la mort.
上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶,
14 Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai de la délivrance que tu m'auras donnée.
好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。
15 Les nations ont été enfoncées dans la fosse qu'elles avaient faite; leur pied a été pris au filet qu'elles avaient caché.
異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。
16 L'Eternel s'est fait connaître; il a fait jugement; le méchant est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. (Higgajon, Sélah)
上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。
17 Les méchants retourneront vers le sépulcre, toutes les nations, [dis-je], qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! (Sheol h7585)
18 Car le pauvre ne sera point oublié à jamais, [et] l'attente des affligés ne périra point à perpétuité.
困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。
19 Lève-toi, ô Eternel! et que l'homme [mortel] ne se renforce point! que la vengeance soit faite des nations devant ta face!
上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審!
20 Eternel, remplis-les de frayeur; [et] que les nations sachent qu'elles ne sont que des hommes [mortels]. (Sélah)
上主,懇請你恐嚇異民,使他們自知不過是人

< Psaumes 9 >