< Psaumes 89 >
1 Maskil d'Ethan Ezrahite. Je chanterai les bontés de l'Eternel à toujours; je manifesterai de ma bouche ta fidélité d'âge en âge.
En sång av esraiten Etan. Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
2 Car j'ai dit: ta bonté continue à toujours, [comme] les cieux, tu as établi en eux ta fidélité [quand tu as dit]:
Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
3 J'ai traité alliance avec mon élu, j'ai fait serment à David mon serviteur, [en disant]:
"Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
4 J'établirai ta race à toujours, et j'affermirai ton trône d'âge en âge; (Sélah)
'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'" (Sela)
5 Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! ta fidélité aussi [est] célébrée dans l'assemblée des Saints.
Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
6 Car qui est-ce au-dessus des nues qui soit égal à l'Eternel? Qui est semblable à l'Eternel entre les fils des forts?
Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
7 Le [Dieu] Fort se rend extrêmement terrible dans le Conseil secret des Saints, il est plus redouté que tous ceux qui sont à l'entour de lui.
Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
8 Ô Eternel Dieu des armées, qui est semblable à toi, puissant Eternel? aussi ta fidélité est à l'entour de toi.
HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
9 Tu as puissance sur l'élévation des flots de la mer; quand ses vagues s'élèvent, tu les fais rabaisser.
Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
10 Tu as abattu Rahab comme un homme blessé à mort; tu as dissipé tes ennemis par le bras de ta force.
Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
11 A toi sont les cieux, à toi aussi est la terre; tu as fondé la terre habitable, et tout ce qui est en elle.
Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
12 Tu as créé l'Aquilon et le Midi; Tabor et Hermon se réjouissent en ton Nom.
Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
13 Tu as un bras puissant, ta main est forte, et ta droite est haut élevée.
Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
14 La justice et l'équité sont la base de ton trône; la gratuité et la vérité marchent devant ta face.
Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
15 Ô que bienheureux est le peuple qui sait ce que c'est que du cri de réjouissance! Ils marcheront, ô Eternel! à la clarté de ta face.
Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
16 Ils s'égayeront tout le jour en ton Nom, et ils se glorifieront de ta justice.
I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
17 Parce que tu es la gloire de leur force; et notre pouvoir est distingué par ta faveur.
Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
18 Car notre bouclier est l'Eternel, et notre Roi est le Saint d'Israël.
Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
19 Tu as autrefois parlé en vision touchant ton bien-aimé, et tu as dit: J'ai ordonné mon secours en faveur d'un homme vaillant; j'ai élevé l'élu d'entre le peuple.
På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: "Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
20 J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de ma sainte huile;
Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
21 Ma main sera ferme avec lui, et mon bras le renforcera.
Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
22 L'ennemi ne le rançonnera point, et l'inique ne l'affligera point;
Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
23 Mais je froisserai devant lui ses adversaires, et je détruirai ceux qui le haïssent.
nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui; et sa gloire sera élevée en mon Nom.
Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
25 Et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
26 Il m'invoquera, [disant: ] Tu es mon Père; mon [Dieu] Fort, et le Rocher de ma délivrance.
Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
27 Aussi je l'établirai l'aîné [et] le souverain sur les Rois de la terre.
Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
28 Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
29 Je rendrai éternelle sa postérité, et je ferai que son trône sera comme les jours des cieux.
Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
30 Mais si ses enfants abandonnent ma Loi, et ne marchent point selon mes ordonnances;
Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
31 S'ils violent mes statuts, et qu'ils ne gardent point mes commandements;
om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
32 Je visiterai de verge leur transgression, et de plaie leur iniquité.
då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
33 Mais je ne retirerai point de lui ma bonté, et je ne lui fausserai point ma foi.
men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
34 Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai point ce qui est sorti de mes lèvres.
Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
35 J'ai une fois juré par ma sainteté; (si je mens jamais à David; )
En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
36 Que sa race sera à toujours, et que son trône sera comme le soleil, en ma présence:
Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
37 Qu'il sera affermi à toujours comme la lune; et il y en aura dans les cieux un témoin certain; (Sélah)
såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn." (Sela)
38 Néanmoins tu l'as rejeté, et l'as dédaigné; tu t'es mis en grande colère contre ton Oint.
Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
39 Tu as rejeté l'alliance faite avec ton serviteur; tu as souillé sa couronne, [en la jetant] par terre.
Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
40 Tu as rompu toutes ses cloisons; tu as mis en ruine ses forteresses.
Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
41 Tous ceux qui passaient par le chemin l'ont pillé; il a été mis en opprobre à ses voisins.
Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis.
Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
43 Tu as aussi émoussé la pointe de son épée, et tu ne l'as point redressé en la bataille.
Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
44 Tu as fait cesser sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, [et] l'as couvert de honte; (Sélah)
Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. (Sela)
46 Jusques à quand, ô Eternel? te cacheras-tu à jamais? ta fureur s'embrasera-t-elle comme un feu?
Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
47 Souviens-toi de combien petite durée je suis; pourquoi aurais-tu créé en vain tous les fils des hommes?
Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
48 Qui est l'homme qui vivra, et ne verra point la mort, et qui garantira son âme de la main du sépulcre? (Sélah) (Sheol )
Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? (Sela) (Sheol )
49 Seigneur, où sont tes bontés précédentes lesquelles tu as jurées à David sur ta fidélité?
Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
50 Seigneur! souviens-toi de l'opprobre de tes serviteurs, [et comment] je porte dans mon sein [l'opprobre qui nous a été fait] par tous les grands peuples,
Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
51 [L'opprobre] dont tes ennemis ont diffamé, ô Eternel! dont ils ont diffamé les traces de ton Oint.
tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
52 Béni soit à toujours l'Eternel; Amen! Oui, Amen!
Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen. Fjärde boken