< Psaumes 89 >

1 Maskil d'Ethan Ezrahite. Je chanterai les bontés de l'Eternel à toujours; je manifesterai de ma bouche ta fidélité d'âge en âge.
Maschil al lui Etan ezrahitul. Voi cânta îndurările DOMNULUI pentru totdeauna, din generație în generație voi face cunoscută credincioșia ta cu gura mea.
2 Car j'ai dit: ta bonté continue à toujours, [comme] les cieux, tu as établi en eux ta fidélité [quand tu as dit]:
Căci am spus: Mila va fi zidită pentru totdeauna, credincioșia ta o vei întemeia chiar în ceruri.
3 J'ai traité alliance avec mon élu, j'ai fait serment à David mon serviteur, [en disant]:
Am făcut legământ cu alesul meu, i-am jurat lui David, servitorul meu,
4 J'établirai ta race à toujours, et j'affermirai ton trône d'âge en âge; (Sélah)
Sămânța ta o voi întemeia pentru totdeauna și îți voi zidi tronul din generație în generație. (Selah)
5 Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! ta fidélité aussi [est] célébrée dans l'assemblée des Saints.
Și cerurile vor lăuda minunile tale, DOAMNE, credincioșia ta de asemenea în adunarea sfinților.
6 Car qui est-ce au-dessus des nues qui soit égal à l'Eternel? Qui est semblable à l'Eternel entre les fils des forts?
Pentru că cine din cer poate fi comparat cu DOMNUL? Cine dintre fiii celor tari poate fi asemănat cu DOMNUL?
7 Le [Dieu] Fort se rend extrêmement terrible dans le Conseil secret des Saints, il est plus redouté que tous ceux qui sont à l'entour de lui.
Dumnezeu este foarte de temut în adunarea sfinților și respectat de toți cei din jurul lui.
8 Ô Eternel Dieu des armées, qui est semblable à toi, puissant Eternel? aussi ta fidélité est à l'entour de toi.
DOAMNE Dumnezeul oștirilor, cine este DOMN puternic asemenea ție? Sau cine este asemenea credincioșiei tale dimprejurul tău?
9 Tu as puissance sur l'élévation des flots de la mer; quand ses vagues s'élèvent, tu les fais rabaisser.
Tu stăpânești furia mării, când valurile ei se ridică, tu le liniștești.
10 Tu as abattu Rahab comme un homme blessé à mort; tu as dissipé tes ennemis par le bras de ta force.
Ai rupt Rahabul în bucăți, ca pe unul care este ucis; ai împrăștiat pe dușmanii tăi cu brațul tău puternic.
11 A toi sont les cieux, à toi aussi est la terre; tu as fondé la terre habitable, et tout ce qui est en elle.
Cerurile sunt ale tale, pământul de asemenea este al tău, cât despre lume și plinătatea ei, tu le-ai fondat.
12 Tu as créé l'Aquilon et le Midi; Tabor et Hermon se réjouissent en ton Nom.
Nordul și sudul, tu le-ai creat, Taborul și Hermonul se vor bucura în numele tău.
13 Tu as un bras puissant, ta main est forte, et ta droite est haut élevée.
Tu ai un braț tare, puternică este mâna ta și înaltă este dreapta ta.
14 La justice et l'équité sont la base de ton trône; la gratuité et la vérité marchent devant ta face.
Dreptatea și judecata sunt locuința tronului tău, mila și adevărul vor merge înaintea feței tale.
15 Ô que bienheureux est le peuple qui sait ce que c'est que du cri de réjouissance! Ils marcheront, ô Eternel! à la clarté de ta face.
Binecuvântat este poporul care cunoaște sunetul bucuriei, ei vor umbla, DOAMNE, în lumina înfățișării tale.
16 Ils s'égayeront tout le jour en ton Nom, et ils se glorifieront de ta justice.
În numele tău se vor bucura toată ziua și în dreptatea ta vor fi înălțați.
17 Parce que tu es la gloire de leur force; et notre pouvoir est distingué par ta faveur.
Căci tu ești gloria puterii lor și în favoarea ta cornul nostru va fi înălțat.
18 Car notre bouclier est l'Eternel, et notre Roi est le Saint d'Israël.
Pentru că DOMNUL este apărarea noastră; și Sfântul lui Israel este al nostru împărat.
19 Tu as autrefois parlé en vision touchant ton bien-aimé, et tu as dit: J'ai ordonné mon secours en faveur d'un homme vaillant; j'ai élevé l'élu d'entre le peuple.
Atunci ai vorbit în viziune sfântului tău și ai spus: Am fost ajutor unuia tare; am înălțat pe unul ales din popor.
20 J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de ma sainte huile;
Am găsit pe David, servitorul meu; cu untdelemnul meu sfânt l-am uns,
21 Ma main sera ferme avec lui, et mon bras le renforcera.
El, cu care mâna mea va fi întemeiată, brațul meu de asemenea îl va întări.
22 L'ennemi ne le rançonnera point, et l'inique ne l'affligera point;
Dușmanul nu va stoarce de la el, nici fiul stricăciunii nu îl va chinui.
23 Mais je froisserai devant lui ses adversaires, et je détruirai ceux qui le haïssent.
Și voi înfrânge pe dușmanii lui înaintea feței sale și voi lovi cu plăgi pe cei ce îl urăsc.
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui; et sa gloire sera élevée en mon Nom.
Dar credincioșia mea și mila mea vor fi cu el și în numele meu va fi cornul lui înălțat.
25 Et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
Voi pune mâna lui de asemenea în mare și mâna lui dreaptă în râuri.
26 Il m'invoquera, [disant: ] Tu es mon Père; mon [Dieu] Fort, et le Rocher de ma délivrance.
El va striga către mine: Tu ești tatăl meu, Dumnezeul meu și stânca salvării mele.
27 Aussi je l'établirai l'aîné [et] le souverain sur les Rois de la terre.
Eu, de asemenea, îl voi face întâiul meu născut și mai înalt decât împărații pământului.
28 Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
Mila mea o voi păstra pentru el pentru totdeauna, și legământul meu va fi neclintit cu el.
29 Je rendrai éternelle sa postérité, et je ferai que son trône sera comme les jours des cieux.
Sămânța lui de asemenea o voi face să continue întotdeauna și tronul lui precum zilele cerurilor.
30 Mais si ses enfants abandonnent ma Loi, et ne marchent point selon mes ordonnances;
Dacă copiii lui părăsesc legea mea și nu umblă în judecățile mele,
31 S'ils violent mes statuts, et qu'ils ne gardent point mes commandements;
Dacă strică statutele mele și nu țin poruncile mele,
32 Je visiterai de verge leur transgression, et de plaie leur iniquité.
Atunci voi pedepsi fărădelegea lor cu nuiaua și nelegiuirea lor cu lovituri.
33 Mais je ne retirerai point de lui ma bonté, et je ne lui fausserai point ma foi.
Cu toate acestea bunătatea mea iubitoare nu mi-o voi retrage cu totul de la el, nici nu voi permite să eșueze credincioșia mea.
34 Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai point ce qui est sorti de mes lèvres.
Nu voi rupe legământul meu, nici nu voi schimba ce a ieșit de pe buzele mele.
35 J'ai une fois juré par ma sainteté; (si je mens jamais à David; )
O dată am jurat prin sfințenia mea că nu voi minți pe David.
36 Que sa race sera à toujours, et que son trône sera comme le soleil, en ma présence:
Sămânța lui va dăinui pentru totdeauna și tronul lui, ca soarele, înaintea mea.
37 Qu'il sera affermi à toujours comme la lune; et il y en aura dans les cieux un témoin certain; (Sélah)
Ca luna va fi întemeiat pentru totdeauna și ca un martor credincios în ceruri. (Selah)
38 Néanmoins tu l'as rejeté, et l'as dédaigné; tu t'es mis en grande colère contre ton Oint.
Dar tu ai lepădat și ai detestat, te-ai înfuriat pe unsul tău.
39 Tu as rejeté l'alliance faite avec ton serviteur; tu as souillé sa couronne, [en la jetant] par terre.
Ai anulat legământul servitorului tău, i-ai întinat coroana, aruncând-o la pământ.
40 Tu as rompu toutes ses cloisons; tu as mis en ruine ses forteresses.
Ai dărâmat toate gardurile lui; ai adus întăriturile lui la ruină.
41 Tous ceux qui passaient par le chemin l'ont pillé; il a été mis en opprobre à ses voisins.
Toți cei ce trec pe lângă cale îl pradă, el este o ocară pentru vecinii lui.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis.
Ai înălțat dreapta potrivnicilor lui; ai făcut pe toți dușmanii lui să se bucure.
43 Tu as aussi émoussé la pointe de son épée, et tu ne l'as point redressé en la bataille.
Tu, de asemenea, ai întors tăișul sabiei lui și nu l-ai susținut în bătălie.
44 Tu as fait cesser sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
Ai făcut să înceteze gloria lui și ai aruncat tronul lui la pământ.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, [et] l'as couvert de honte; (Sélah)
Ai scurtat zilele tinereții sale, l-ai acoperit cu rușine. (Selah)
46 Jusques à quand, ô Eternel? te cacheras-tu à jamais? ta fureur s'embrasera-t-elle comme un feu?
Până când, DOAMNE? Te vei ascunde pentru totdeauna? Va arde furia ta ca un foc?
47 Souviens-toi de combien petite durée je suis; pourquoi aurais-tu créé en vain tous les fils des hommes?
Amintește-ți ce scurt este timpul meu. Oare în zadar ai făcut pe toți fiii oamenilor?
48 Qui est l'homme qui vivra, et ne verra point la mort, et qui garantira son âme de la main du sépulcre? (Sélah) (Sheol h7585)
Ce om trăiește și nu va vedea moartea? Își va elibera el sufletul din mâna mormântului? (Selah) (Sheol h7585)
49 Seigneur, où sont tes bontés précédentes lesquelles tu as jurées à David sur ta fidélité?
Doamne, unde sunt bunătățile tale iubitoare de mai înainte, pe care le-ai jurat lui David în adevărul tău?
50 Seigneur! souviens-toi de l'opprobre de tes serviteurs, [et comment] je porte dans mon sein [l'opprobre qui nous a été fait] par tous les grands peuples,
Amintește-ți, Doamne, ocara servitorilor tăi; că port în sânul meu ocara tuturor oamenilor tari;
51 [L'opprobre] dont tes ennemis ont diffamé, ô Eternel! dont ils ont diffamé les traces de ton Oint.
Ocara cu care dușmanii tăi au ocărât, DOAMNE; cu care au ocărât pașii unsului tău.
52 Béni soit à toujours l'Eternel; Amen! Oui, Amen!
Binecuvântat fie DOMNUL pentru totdeauna. Amin și Amin.

< Psaumes 89 >