< Psaumes 89 >

1 Maskil d'Ethan Ezrahite. Je chanterai les bontés de l'Eternel à toujours; je manifesterai de ma bouche ta fidélité d'âge en âge.
エズラびとエタンのマスキールの歌 主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
2 Car j'ai dit: ta bonté continue à toujours, [comme] les cieux, tu as établi en eux ta fidélité [quand tu as dit]:
あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
3 J'ai traité alliance avec mon élu, j'ai fait serment à David mon serviteur, [en disant]:
あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、
4 J'établirai ta race à toujours, et j'affermirai ton trône d'âge en âge; (Sélah)
『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。 (セラ)
5 Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! ta fidélité aussi [est] célébrée dans l'assemblée des Saints.
主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。
6 Car qui est-ce au-dessus des nues qui soit égal à l'Eternel? Qui est semblable à l'Eternel entre les fils des forts?
大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
7 Le [Dieu] Fort se rend extrêmement terrible dans le Conseil secret des Saints, il est plus redouté que tous ceux qui sont à l'entour de lui.
主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
8 Ô Eternel Dieu des armées, qui est semblable à toi, puissant Eternel? aussi ta fidélité est à l'entour de toi.
万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
9 Tu as puissance sur l'élévation des flots de la mer; quand ses vagues s'élèvent, tu les fais rabaisser.
あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
10 Tu as abattu Rahab comme un homme blessé à mort; tu as dissipé tes ennemis par le bras de ta force.
あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
11 A toi sont les cieux, à toi aussi est la terre; tu as fondé la terre habitable, et tout ce qui est en elle.
もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
12 Tu as créé l'Aquilon et le Midi; Tabor et Hermon se réjouissent en ton Nom.
北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
13 Tu as un bras puissant, ta main est forte, et ta droite est haut élevée.
あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、
14 La justice et l'équité sont la base de ton trône; la gratuité et la vérité marchent devant ta face.
義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
15 Ô que bienheureux est le peuple qui sait ce que c'est que du cri de réjouissance! Ils marcheront, ô Eternel! à la clarté de ta face.
祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、
16 Ils s'égayeront tout le jour en ton Nom, et ils se glorifieront de ta justice.
ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
17 Parce que tu es la gloire de leur force; et notre pouvoir est distingué par ta faveur.
あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。
18 Car notre bouclier est l'Eternel, et notre Roi est le Saint d'Israël.
われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
19 Tu as autrefois parlé en vision touchant ton bien-aimé, et tu as dit: J'ai ordonné mon secours en faveur d'un homme vaillant; j'ai élevé l'élu d'entre le peuple.
昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。
20 J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de ma sainte huile;
わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
21 Ma main sera ferme avec lui, et mon bras le renforcera.
わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
22 L'ennemi ne le rançonnera point, et l'inique ne l'affligera point;
敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。
23 Mais je froisserai devant lui ses adversaires, et je détruirai ceux qui le haïssent.
わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui; et sa gloire sera élevée en mon Nom.
わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
25 Et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
26 Il m'invoquera, [disant: ] Tu es mon Père; mon [Dieu] Fort, et le Rocher de ma délivrance.
彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。
27 Aussi je l'établirai l'aîné [et] le souverain sur les Rois de la terre.
わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。
28 Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。
29 Je rendrai éternelle sa postérité, et je ferai que son trône sera comme les jours des cieux.
わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。
30 Mais si ses enfants abandonnent ma Loi, et ne marchent point selon mes ordonnances;
もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、
31 S'ils violent mes statuts, et qu'ils ne gardent point mes commandements;
もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
32 Je visiterai de verge leur transgression, et de plaie leur iniquité.
わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。
33 Mais je ne retirerai point de lui ma bonté, et je ne lui fausserai point ma foi.
しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。
34 Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai point ce qui est sorti de mes lèvres.
わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
35 J'ai une fois juré par ma sainteté; (si je mens jamais à David; )
わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。
36 Que sa race sera à toujours, et que son trône sera comme le soleil, en ma présence:
彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
37 Qu'il sera affermi à toujours comme la lune; et il y en aura dans les cieux un témoin certain; (Sélah)
また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。 (セラ)
38 Néanmoins tu l'as rejeté, et l'as dédaigné; tu t'es mis en grande colère contre ton Oint.
しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
39 Tu as rejeté l'alliance faite avec ton serviteur; tu as souillé sa couronne, [en la jetant] par terre.
あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。
40 Tu as rompu toutes ses cloisons; tu as mis en ruine ses forteresses.
あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
41 Tous ceux qui passaient par le chemin l'ont pillé; il a été mis en opprobre à ses voisins.
そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis.
あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
43 Tu as aussi émoussé la pointe de son épée, et tu ne l'as point redressé en la bataille.
まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。
44 Tu as fait cesser sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, [et] l'as couvert de honte; (Sélah)
あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。 (セラ)
46 Jusques à quand, ô Eternel? te cacheras-tu à jamais? ta fureur s'embrasera-t-elle comme un feu?
主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。
47 Souviens-toi de combien petite durée je suis; pourquoi aurais-tu créé en vain tous les fils des hommes?
主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。
48 Qui est l'homme qui vivra, et ne verra point la mort, et qui garantira son âme de la main du sépulcre? (Sélah) (Sheol h7585)
だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。 (セラ) (Sheol h7585)
49 Seigneur, où sont tes bontés précédentes lesquelles tu as jurées à David sur ta fidélité?
主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
50 Seigneur! souviens-toi de l'opprobre de tes serviteurs, [et comment] je porte dans mon sein [l'opprobre qui nous a été fait] par tous les grands peuples,
51 [L'opprobre] dont tes ennemis ont diffamé, ô Eternel! dont ils ont diffamé les traces de ton Oint.
主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。
52 Béni soit à toujours l'Eternel; Amen! Oui, Amen!
主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。

< Psaumes 89 >