< Psaumes 89 >
1 Maskil d'Ethan Ezrahite. Je chanterai les bontés de l'Eternel à toujours; je manifesterai de ma bouche ta fidélité d'âge en âge.
Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
2 Car j'ai dit: ta bonté continue à toujours, [comme] les cieux, tu as établi en eux ta fidélité [quand tu as dit]:
Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
3 J'ai traité alliance avec mon élu, j'ai fait serment à David mon serviteur, [en disant]:
Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
4 J'établirai ta race à toujours, et j'affermirai ton trône d'âge en âge; (Sélah)
Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
5 Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! ta fidélité aussi [est] célébrée dans l'assemblée des Saints.
Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
6 Car qui est-ce au-dessus des nues qui soit égal à l'Eternel? Qui est semblable à l'Eternel entre les fils des forts?
Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
7 Le [Dieu] Fort se rend extrêmement terrible dans le Conseil secret des Saints, il est plus redouté que tous ceux qui sont à l'entour de lui.
Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
8 Ô Eternel Dieu des armées, qui est semblable à toi, puissant Eternel? aussi ta fidélité est à l'entour de toi.
Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
9 Tu as puissance sur l'élévation des flots de la mer; quand ses vagues s'élèvent, tu les fais rabaisser.
Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
10 Tu as abattu Rahab comme un homme blessé à mort; tu as dissipé tes ennemis par le bras de ta force.
Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
11 A toi sont les cieux, à toi aussi est la terre; tu as fondé la terre habitable, et tout ce qui est en elle.
Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
12 Tu as créé l'Aquilon et le Midi; Tabor et Hermon se réjouissent en ton Nom.
Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
13 Tu as un bras puissant, ta main est forte, et ta droite est haut élevée.
Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
14 La justice et l'équité sont la base de ton trône; la gratuité et la vérité marchent devant ta face.
Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
15 Ô que bienheureux est le peuple qui sait ce que c'est que du cri de réjouissance! Ils marcheront, ô Eternel! à la clarté de ta face.
Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
16 Ils s'égayeront tout le jour en ton Nom, et ils se glorifieront de ta justice.
Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
17 Parce que tu es la gloire de leur force; et notre pouvoir est distingué par ta faveur.
Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
18 Car notre bouclier est l'Eternel, et notre Roi est le Saint d'Israël.
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
19 Tu as autrefois parlé en vision touchant ton bien-aimé, et tu as dit: J'ai ordonné mon secours en faveur d'un homme vaillant; j'ai élevé l'élu d'entre le peuple.
Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
20 J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de ma sainte huile;
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
21 Ma main sera ferme avec lui, et mon bras le renforcera.
A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
22 L'ennemi ne le rançonnera point, et l'inique ne l'affligera point;
Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
23 Mais je froisserai devant lui ses adversaires, et je détruirai ceux qui le haïssent.
Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui; et sa gloire sera élevée en mon Nom.
Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
25 Et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
26 Il m'invoquera, [disant: ] Tu es mon Père; mon [Dieu] Fort, et le Rocher de ma délivrance.
On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
27 Aussi je l'établirai l'aîné [et] le souverain sur les Rois de la terre.
Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
28 Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
29 Je rendrai éternelle sa postérité, et je ferai que son trône sera comme les jours des cieux.
Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
30 Mais si ses enfants abandonnent ma Loi, et ne marchent point selon mes ordonnances;
Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
31 S'ils violent mes statuts, et qu'ils ne gardent point mes commandements;
Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
32 Je visiterai de verge leur transgression, et de plaie leur iniquité.
Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
33 Mais je ne retirerai point de lui ma bonté, et je ne lui fausserai point ma foi.
Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
34 Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai point ce qui est sorti de mes lèvres.
Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
35 J'ai une fois juré par ma sainteté; (si je mens jamais à David; )
Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
36 Que sa race sera à toujours, et que son trône sera comme le soleil, en ma présence:
Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
37 Qu'il sera affermi à toujours comme la lune; et il y en aura dans les cieux un témoin certain; (Sélah)
Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
38 Néanmoins tu l'as rejeté, et l'as dédaigné; tu t'es mis en grande colère contre ton Oint.
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
39 Tu as rejeté l'alliance faite avec ton serviteur; tu as souillé sa couronne, [en la jetant] par terre.
Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
40 Tu as rompu toutes ses cloisons; tu as mis en ruine ses forteresses.
Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
41 Tous ceux qui passaient par le chemin l'ont pillé; il a été mis en opprobre à ses voisins.
Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis.
Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
43 Tu as aussi émoussé la pointe de son épée, et tu ne l'as point redressé en la bataille.
Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
44 Tu as fait cesser sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, [et] l'as couvert de honte; (Sélah)
Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
46 Jusques à quand, ô Eternel? te cacheras-tu à jamais? ta fureur s'embrasera-t-elle comme un feu?
Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
47 Souviens-toi de combien petite durée je suis; pourquoi aurais-tu créé en vain tous les fils des hommes?
Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
48 Qui est l'homme qui vivra, et ne verra point la mort, et qui garantira son âme de la main du sépulcre? (Sélah) (Sheol )
Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol )
49 Seigneur, où sont tes bontés précédentes lesquelles tu as jurées à David sur ta fidélité?
Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
50 Seigneur! souviens-toi de l'opprobre de tes serviteurs, [et comment] je porte dans mon sein [l'opprobre qui nous a été fait] par tous les grands peuples,
Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
51 [L'opprobre] dont tes ennemis ont diffamé, ô Eternel! dont ils ont diffamé les traces de ton Oint.
Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
52 Béni soit à toujours l'Eternel; Amen! Oui, Amen!
Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.