< Psaumes 89 >

1 Maskil d'Ethan Ezrahite. Je chanterai les bontés de l'Eternel à toujours; je manifesterai de ma bouche ta fidélité d'âge en âge.
BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
2 Car j'ai dit: ta bonté continue à toujours, [comme] les cieux, tu as établi en eux ta fidélité [quand tu as dit]:
Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
3 J'ai traité alliance avec mon élu, j'ai fait serment à David mon serviteur, [en disant]:
Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
4 J'établirai ta race à toujours, et j'affermirai ton trône d'âge en âge; (Sélah)
Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. (Sila)
5 Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! ta fidélité aussi [est] célébrée dans l'assemblée des Saints.
Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
6 Car qui est-ce au-dessus des nues qui soit égal à l'Eternel? Qui est semblable à l'Eternel entre les fils des forts?
Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
7 Le [Dieu] Fort se rend extrêmement terrible dans le Conseil secret des Saints, il est plus redouté que tous ceux qui sont à l'entour de lui.
Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
8 Ô Eternel Dieu des armées, qui est semblable à toi, puissant Eternel? aussi ta fidélité est à l'entour de toi.
O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
9 Tu as puissance sur l'élévation des flots de la mer; quand ses vagues s'élèvent, tu les fais rabaisser.
Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
10 Tu as abattu Rahab comme un homme blessé à mort; tu as dissipé tes ennemis par le bras de ta force.
Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
11 A toi sont les cieux, à toi aussi est la terre; tu as fondé la terre habitable, et tout ce qui est en elle.
Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
12 Tu as créé l'Aquilon et le Midi; Tabor et Hermon se réjouissent en ton Nom.
Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
13 Tu as un bras puissant, ta main est forte, et ta droite est haut élevée.
Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
14 La justice et l'équité sont la base de ton trône; la gratuité et la vérité marchent devant ta face.
Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
15 Ô que bienheureux est le peuple qui sait ce que c'est que du cri de réjouissance! Ils marcheront, ô Eternel! à la clarté de ta face.
Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
16 Ils s'égayeront tout le jour en ton Nom, et ils se glorifieront de ta justice.
Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
17 Parce que tu es la gloire de leur force; et notre pouvoir est distingué par ta faveur.
Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
18 Car notre bouclier est l'Eternel, et notre Roi est le Saint d'Israël.
Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
19 Tu as autrefois parlé en vision touchant ton bien-aimé, et tu as dit: J'ai ordonné mon secours en faveur d'un homme vaillant; j'ai élevé l'élu d'entre le peuple.
Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
20 J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de ma sainte huile;
Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
21 Ma main sera ferme avec lui, et mon bras le renforcera.
Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
22 L'ennemi ne le rançonnera point, et l'inique ne l'affligera point;
Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
23 Mais je froisserai devant lui ses adversaires, et je détruirai ceux qui le haïssent.
Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui; et sa gloire sera élevée en mon Nom.
Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
25 Et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
26 Il m'invoquera, [disant: ] Tu es mon Père; mon [Dieu] Fort, et le Rocher de ma délivrance.
Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
27 Aussi je l'établirai l'aîné [et] le souverain sur les Rois de la terre.
Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
28 Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
29 Je rendrai éternelle sa postérité, et je ferai que son trône sera comme les jours des cieux.
Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
30 Mais si ses enfants abandonnent ma Loi, et ne marchent point selon mes ordonnances;
Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
31 S'ils violent mes statuts, et qu'ils ne gardent point mes commandements;
Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
32 Je visiterai de verge leur transgression, et de plaie leur iniquité.
Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
33 Mais je ne retirerai point de lui ma bonté, et je ne lui fausserai point ma foi.
Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
34 Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai point ce qui est sorti de mes lèvres.
Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
35 J'ai une fois juré par ma sainteté; (si je mens jamais à David; )
Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
36 Que sa race sera à toujours, et que son trône sera comme le soleil, en ma présence:
Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
37 Qu'il sera affermi à toujours comme la lune; et il y en aura dans les cieux un témoin certain; (Sélah)
Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. (Sila)
38 Néanmoins tu l'as rejeté, et l'as dédaigné; tu t'es mis en grande colère contre ton Oint.
Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
39 Tu as rejeté l'alliance faite avec ton serviteur; tu as souillé sa couronne, [en la jetant] par terre.
Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
40 Tu as rompu toutes ses cloisons; tu as mis en ruine ses forteresses.
Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
41 Tous ceux qui passaient par le chemin l'ont pillé; il a été mis en opprobre à ses voisins.
Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis.
Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
43 Tu as aussi émoussé la pointe de son épée, et tu ne l'as point redressé en la bataille.
Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
44 Tu as fait cesser sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, [et] l'as couvert de honte; (Sélah)
Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. (Sila)
46 Jusques à quand, ô Eternel? te cacheras-tu à jamais? ta fureur s'embrasera-t-elle comme un feu?
Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
47 Souviens-toi de combien petite durée je suis; pourquoi aurais-tu créé en vain tous les fils des hommes?
O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
48 Qui est l'homme qui vivra, et ne verra point la mort, et qui garantira son âme de la main du sépulcre? (Sélah) (Sheol h7585)
Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? (Sila) (Sheol h7585)
49 Seigneur, où sont tes bontés précédentes lesquelles tu as jurées à David sur ta fidélité?
Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
50 Seigneur! souviens-toi de l'opprobre de tes serviteurs, [et comment] je porte dans mon sein [l'opprobre qui nous a été fait] par tous les grands peuples,
Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
51 [L'opprobre] dont tes ennemis ont diffamé, ô Eternel! dont ils ont diffamé les traces de ton Oint.
Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
52 Béni soit à toujours l'Eternel; Amen! Oui, Amen!
Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.

< Psaumes 89 >