< Psaumes 88 >
1 Maskil d'Héman Ezrahite, [qui est] un Cantique de Psaume, [donné] au maître chantre d'entre les enfants de Coré, [pour le chanter] sur Mahalath-lehannoth. Eternel! Dieu de ma délivrance, je crie jour et nuit devant toi.
song melody to/for son: descendant/people Korah to/for to conduct upon Mahalath to/for to sing Maskil to/for Heman [the] Ezrahite LORD God salvation my day to cry in/on/with night before you
2 Que ma prière vienne en ta présence; ouvre ton oreille à mon cri.
to come (in): come to/for face: before your prayer my to stretch ear your to/for cry my
3 Car mon âme a tout son saoul de maux, et ma vie est venue jusqu'au sépulcre. (Sheol )
for to satisfy in/on/with distress: harm soul my and life my to/for hell: Sheol to touch (Sheol )
4 On m'a mis au rang de ceux qui descendent en la fosse; je suis devenu comme un homme qui n'a plus de vigueur;
to devise: count with to go down pit to be like/as great man nothing strength
5 Placé parmi les morts, comme les blessés à mort couchés au sépulcre, desquels il ne te souvient plus, et qui sont retranchés par ta main.
in/on/with to die free like slain: killed to lie down: be dead grave which not to remember them still and they(masc.) from hand your to cut
6 Tu m'as mis en une fosse des plus basses, dans des lieux ténébreux, dans des lieux profonds.
to set: put me in/on/with pit lower in/on/with darkness in/on/with depth
7 Ta fureur s'est jetée sur moi, et tu m'as accablé de tous tes flots; (Sélah)
upon me to support rage your and all wave your to afflict (Selah)
8 Tu as éloigné de moi ceux de qui j'étais connu, tu m'as mis en une extrême abomination devant eux; je suis enfermé tellement, que je ne puis sortir.
to remove to know my from me to set: make me abomination to/for them to restrain and not to come out: come
9 Mon œil languit d'affliction; Eternel! je crie à toi tout le jour, j'étends mes mains vers toi.
eye my to languish from affliction to call: call to you LORD in/on/with all day to spread to(wards) you palm my
10 Feras-tu un miracle envers les morts? ou les trépassés se relèveront-ils pour te célébrer? (Sélah)
to/for to die to make: do wonder if: surely no shade to arise: rise to give thanks you (Selah)
11 Racontera-t-on ta miséricorde dans le sépulcre? [et] ta fidélité dans le tombeau?
to recount in/on/with grave kindness your faithfulness your in/on/with Abaddon
12 Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres; et ta justice au pays d'oubli?
to know in/on/with darkness wonder your and righteousness your in/on/with land: country/planet forgetfulness
13 Mais moi, ô Eternel! je crie à toi, ma prière te prévient dès le matin.
and I to(wards) you LORD to cry and in/on/with morning prayer my to meet you
14 Eternel! pourquoi rejettes-tu mon âme, pourquoi caches-tu ta face de moi?
to/for what? LORD to reject soul my to hide face your from me
15 Je suis affligé et comme rendant l'esprit dès ma jeunesse; j'ai été exposé à tes terreurs, et je ne sais où j'en suis.
afflicted I and to die from youth to lift: bear terror your to distract
16 Les ardeurs de ta [colère] sont passées sur moi, et tes frayeurs m'ont retranché.
upon me to pass burning anger your terror your to destroy me
17 Ils m'ont tout le jour environné comme des eaux, ils m'ont entouré tous ensemble.
to turn: surround me like/as water all [the] day to surround upon me unitedness
18 Tu as éloigné de moi mon ami, même mon intime ami, et ceux de qui je suis connu me sont des ténèbres.
to remove from me to love: lover and neighbor to know my darkness